找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

【求助】请问法国人名怎么翻译啊?

13
回复
3363
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2007-2-4 17:44:18

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请问法国人名怎么翻译啊?

这我可帮不上忙了。

但我不得不说的是——
国内因为语言的差异和国情的关系,名字什么的都翻译了。 这其实很不好。
翻译一般都遵从一个规则 —— 人名和地名都不翻译。

当然了, 不是这必须的。。。。
2007-2-4 19:59:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请问法国人名怎么翻译啊?

一定是法国同学或者是朋友的要求
欧最讨厌帮他们写他们的中文名字了
2007-2-4 20:28:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请问法国人名怎么翻译啊?

Soula 这个可以写成:苏拉
2007-2-4 20:29:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请问法国人名怎么翻译啊?

Jean-baptise 让.巴蒂斯
2007-2-4 20:30:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请问法国人名怎么翻译啊?

Arnaud  这个总不能写成:阿诺德   吧?
2007-2-4 20:31:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请问法国人名怎么翻译啊?

Hela:赫拉? 黑拉?
好难听
2007-2-4 20:32:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请问法国人名怎么翻译啊?

Post by clair999
Arnaud 这个总不能写成:阿诺德 吧?
翻译成阿尔诺就可以啦
2007-2-4 20:33:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请问法国人名怎么翻译啊?

Post by Wicked Ice
这我可帮不上忙了。

但我不得不说的是——
国内因为语言的差异和国情的关系,名字什么的都翻译了。 这其实很不好。
翻译一般都遵从一个规则 —— 人名和地名都不翻译。

当然了, 不是这必须的。。。。
现在翻译人名时还是要写成中文,但译名第一次出现时要在旁边括号里写上外文原名,以备读者参考,译名第二次出现时就不用写原名了。
2007-2-4 20:38:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请问法国人名怎么翻译啊?

Post by clair999
Hela:赫拉? 黑拉?
好难听

艾拉。。。
2007-2-4 20:53:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请问法国人名怎么翻译啊?

Post by anastasia
现在翻译人名时还是要写成中文,但译名第一次出现时要在旁边括号里写上外文原名,以备读者参考,译名第二次出现时就不用写原名了。
谢谢各位的帮助,你的意见很有用,我会采用这个,其实是帮同学翻译个他们创的网站,所以得严谨点儿
2007-2-4 21:30:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请问法国人名怎么翻译啊?

网上有个法语姓名翻译手册,上万个法语名字可以参考
2007-2-4 21:55:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

【求助】请问法国人名怎么翻译啊?

LYCE怎么翻译呢```莉斯?
2008-10-16 05:21:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原帖由 POTITA 于 2008-10-16 06:21 发表
LYCE怎么翻译呢```莉斯?


人名不过是个音译, 没有固定(除去知名人士, 或者已经习惯了的叫法, 比如萨特,
如果我再说 : 萨尔特尔,读者就会不明白了)

你将这个人名写成 “莉斯, 丽斯,黎斯,李斯 。。。。。。” 都无所谓,

你挑得挺好的, 只要不 挑” 狸私,隶死 。。。。。。 “ 这样的就行了。
2008-10-16 05:54:02

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部