找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

有从事网络技术的朋友进来,这些是啥意思啊

4
回复
982
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2011-3-25 10:17:50

新浪微博达人勋

二次开发就是在原有系统的基础上,根据自己的需求,或利用系统有的lib,做修改开源系统的源代码,进行的开发。说白了,就是修改或者开源的基础上重构系统,称为二次开发。法语怎么翻译就不知道了,我总是用developpement secondaire跟人家解释,好像也懂了,都是点头。不过我还是劝你翻译成,developpement basé sur système original,比较清楚一些。
2011-3-25 18:53:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

模板可是翻译成module或者template,代码级的,就是你得修改代码的意思,或者利用现有代码重构,而不是简单的使用开源系统。
2011-3-25 18:55:29

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-3-27 00:24:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我也猜猜,回头LZ告诉我们结果哦
技术实现方案
在(?名称)开源系统 (logiciels libres, ex:Spip/CMS) 基础上进行(代码级或模板)(Modules) 二次开发
Le projet est réalisé avec un nouveau système basé sur les logiciels libres (les codages et les modules).

我看到我们公司所谓的solutions informatiques 都是在自由软体(开源)上开发出来的,有很多模板,每次升级也就是在原有的程序上添加了一些新项目。现在满流行的。
因为开源 本身 就是 代码共用,所有人都可以增,改,删。
所以你的这句话,让我马上想到这个翻译。具体的还有看你的contexte。。。
2011-3-27 17:06:31

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部