找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

alors que

11
回复
4223
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2011-1-26 21:06:53
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-1-26 23:33:17

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-1-26 23:44:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 daopian19852002 于 2011-1-27 20:58 编辑

如果只有口气上一点差异的话,为什么不能换呢
很明显,bien que 后面接虚拟,alors que 后面接直陈。
opposition partielle 还是total?
你是不是理解成”反对了”。这里是“对照”的意思
2011-1-27 19:44:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 daopian19852002 于 2011-1-27 22:18 编辑

还有,撇去时态不谈,补充下。
alors que 有很多意思:
1) a 'conjonction de temps' ( 就在那时 ) = just when / ( au moment où)
je suis entrée dans la chambre alors que tu dormais (表示同时性)
2) ( a 'conjunction de contraste, d'opposition' : tandis que ) opposition这里是表示对照,如果你要翻译就可以翻成:与此相反。
Elle est brune alors que sa soeur est blonde.
3) a 'conjunction of concession : bien que ) = although / though(让步)
Nos ventes globales ont baissé de 3% alors que nos ventes à l'export ont elles progressé de 7.
在第一和第二种情况下,我觉得都不能换bien que
上文的句子,你老师是说“opposition"。你翻译下,就是”他从不工作,相反的是,他有很多钱"(既有对照性,又有同时性)
但是如果你翻译成bien que ,就是说”虽然他不工作,但是有很多钱“是有差别的。(如果你仔细看,这样翻译强调的就是后半句,而且没有同时性)
希望够清楚。其实你下次遇到问题可以用google 搜,输入“la difference entre "bien que" et alors que",有时候会有答案因为法国人有时也迷糊的。
还有谢谢LZ,通过你我也学习了东西!
参与人数 1战斗币 +40 收起 理由
apang + 40 z

查看全部评分总评分 : 战斗币 +40

2011-1-27 20:39:31

使用道具 举报

新浪微博达人勋

daopian19852002 发表于 2011-1-27 20:39
还有,撇去时态不谈,补充下。
alors que 有很多意思:
1) a 'conjonction de temps' ( 就在那时 ) = just w ...

不错不错真挺好的, 赞一个
2011-1-27 22:15:23

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-1-27 22:48:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 daopian19852002 于 2011-1-28 19:16 编辑

把我的答案合并下:
很明显,bien que 后面接虚拟,alors que 后面接直陈。alors que 有很多意思:
1) a 'conjonction de temps' ( 就在那时 ) = just when / ( au moment où)
je suis entrée dans la chambre alors que tu dormais (表示同时性)
2) ( a 'conjunction de contraste, d'opposition' : tandis que ) opposition这里是表示对照,如果你要翻译就可以翻成:与此相反。
Elle est brune alors que sa soeur est blonde.
3) a 'conjunction of concession : bien que ) = although / though(让步)
Nos ventes globales ont baissé de 3% alors que nos ventes à l'export ont elles progressé de 7.
在第一和第二种情况下,我觉得都不能换bien que
上文的句子,你老师是说“opposition"。你翻译下,就是”他从不工作,相反的是,他有很多钱"(既有对照性,又有同时性)
但是如果你翻译成bien que ,就是说”虽然他不工作,但是有很多钱“是有差别的。(如果你仔细看,这样翻译强调的就是后半句,而且没有同时性)
bien que 后面接虚拟,alors que 后面接直陈。
2011-1-28 07:58:01

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-1-28 08:00:39

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 daopian19852002 的帖子

感觉daopian总是很认真地解释和回复,支持一下!

不给zhang.zm出发点也是很认真的,只是我们的认识和理解难免是有局限性的,而往往我们自身看不到的这些局限性,所以承认别人是对的也是一种勇气。。bon courage~ :")
daopian19852002
2011-1-28 19:22
谢谢!只要学习中,人就总会有能力不到和有限的地方。我尽量谨慎回答,不会的我查资料。对发出去的东西负责,对所有提出问题和看问题的人负责 
参与人数 1声望 +9 战斗币 +32 收起 理由
apang + 9 + 32 我很赞同

查看全部评分总评分 : 声望 +9 战斗币 +32

2011-1-28 15:43:10

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-1-29 14:39:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

学到了!
2011-2-19 13:50:00

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部