找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

Je suis de nationalité française

9
回复
760
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-12-3 18:38:26

新浪微博达人勋

坐等“张老师”高见
2010-12-3 19:55:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lz的标题是不想让别人回答你吗  那你就pl 张老师就行了 不用单独发一贴吧
2010-12-3 22:45:54

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-12-4 00:06:24

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-12-4 00:07:48

使用道具 举报

新浪微博达人勋

第一个de,de+名词,作表语,类似表语形容词(没有de+形容词的)
楼上漏回答了后一个de,那个de,就是不定冠词des,因为形容词在中间,所以要改写成de(但现在也没那么严格了)

il n'en reste pas plus que 400. 剩下不多于400(估计一个上限,实际数字可能往下一大截)
il n'en reste plus que 400.  剩下不到400(上限也是400,但数值可能分布区间比上一句更小)
il n'en reste que 400. 只剩下400了 (有很大可能就是正好400,暗示原来比这多,减到只有这些了)
意思的差别就在括号里,跟以后会不会超过400没关系,比如你问家乐福员工大米剩多少袋,上面的回答都可能,看他掌握的情况以及想强调什么。当然不管他怎么回答,最后补货总是可能超过400的。
zhang.zhan.ming
2010-12-4 00:44
谢谢理解. 
fl_zheng
2010-12-4 00:23
可以理解,这种一时糊涂或者手误很正常 
zhang.zhan.ming
2010-12-4 00:22
关于形容词, 我在看到你的纠正前已经改掉了. 我记忆有偏差. 谢谢. 
2010-12-4 00:20:41

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-12-4 00:27:42

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-12-4 00:32:39

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-12-4 00:43:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

{:12_494:}多谢张老师和fl_zheng 朋友的解答。
2010-12-4 13:34:17

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部