找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教下一个句中同时几个动词令我一直稀昏的问题~

6
回复
743
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-11-18 16:32:34

新浪微博达人勋

enquête是名词。
还是我没明白问题?
fl_zheng
2010-11-18 16:56
你明白问题了,他以为enquete是动词 
参与人数 1战斗币 +7 收起 理由
apang + 7 Bienvenue

查看全部评分总评分 : 战斗币 +7

2010-11-18 16:47:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢ls和lss,若enquête不是enquêter的变位而是名词(其实我也觉得有个动词,第二个就应该是infinitif,对吧~),那这句怎么翻译呢?我原以为 l' 是代的嫌疑人,警察enquêter和pousuivre那个嫌疑犯。我对这句仅仅从表面理解是这样的。还是说翻译不能拘泥于此本身的词性,enquête也可以当动词译。不然会死板的理解为“警察追捕那个调查”呀。。。?
2010-11-19 09:23:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

amy212 发表于 2010-11-18 16:32
开头是讲有个小偷偷了博物馆的画
Le commissaire(警长) poursuit actuellement l’enquête. 这两个词分 ...

Le commissaire(警长) poursuit actuellement l’enquête

poursuivre 继续进行

l'enquête  调查  l'  定冠词,这说明后面的是名词
参与人数 1战斗币 +7 收起 理由
apang + 7 Bienvenue

查看全部评分总评分 : 战斗币 +7

2010-11-19 09:29:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 xxyyzz0224 的帖子

oh la la ~我明白了,我只看了poursuivre关于追捕的解释,没在意到下面“继续进行”的意思,现在懂了,谢谢啦,安心了,可以瞑目了
fl_zheng
2010-11-19 21:41
这可怜兮兮的样子... 可爱的哈 
参与人数 1战斗币 +7 收起 理由
apang + 7 欢迎常来,不要“瞑目”

查看全部评分总评分 : 战斗币 +7

2010-11-19 10:21:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

好同学
2010-11-19 16:59:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

学习了
2010-11-21 03:29:41

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部