找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

l'un près de l'autre, mais non l'un avec l'autre

8
回复
1117
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-10-4 12:34:05

新浪微博达人勋

Je n'ai jamais lu la biographie de Gide, mais pour l'expression "l'un près de l'autre, mais non l'un avec l'autre". Il veut dire qu'ils jouaient l'un à coté de l'autre (distance), mais ne jouaient pas ensembles.
Je pense que pour comprendre de quelles "mauvaises habitudes" il parle, il faudrait comprendre ce qu'il entendait par "nous nous amusions autrement"
参与人数 1声望 +2 战斗币 +12 收起 理由
apang + 2 + 12 我很赞同

查看全部评分总评分 : 声望 +2 战斗币 +12

2010-10-4 14:14:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 pinkie 于 2010-10-4 16:18 编辑

回复 jet81 的帖子

谢谢. 可是如果是这样的话, 也说不通. 因为他回忆他们一起躲在同一张桌子下玩, 应该不会有什么距离吧. 我把和这个有关的上下文都写出来吧.

Je revois aussi une assez grande table, celle de la salle à manger sans doute, recouverte d'un tapis bas tombant; au-dessous de quoi je me plissais avec le fils de la concierge, un bambin de mon âge qui venait parfois me retrouver.

"qu'est-ce que vous fabriquez là-dessous? criait ma bonne.
- Rien. Nous jouons."

Et l'on agitait bruyamment quelques jouets qu'on avait emportés pour la frime. En vérité nous nous amusions autrement: l'un près de l'autre, mais non l'un avec l'autre pourtant, nous avions ce que j'ai su plus tard qu'on appelait "de mauvaises habitudes".

Qui de nous deux en avait instruit l'autre? et de qui le premier les tenait il? Je ne sais. Il faut bien admettre qu'un enfant parfois à nouveau les invente. Pour moi je ne puis dire si quelqu'un m'enseigna ou comment je découvris le plaisir; mais, aussi loin que ma mémoire remonte en arrière, il est là.

Je sais de reste le tort que je me fais en racontant ceci ce qui va suivre; je pressens la parti qu'on en pourra tirer contre moi. Mais mon récit n'a raison d'être véridique. Mettons que c'est par pénitence que je l'écris.

后面就是讲他在卢森堡公园, 由他保姆带着, 只远远看着别的孩子们在一起垒沙堡. 趁他保姆不注意, 他就跑过去把别的孩子垒好的沙子给毁掉. 不再讲这一段了.

我觉得他不是想说他和那个守门人的儿子玩不来(保持distance), 而是玩得很"密切"......
他并没有明说他们是怎么样的autrement, 不过基于前面我猜测的原因, 他没有讲明.

2010-10-4 15:16:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

D'après ce passage entier, et du peu que je sais de la vie de Gide (à savoir son homosexualité), je pense que quand ils dit s'amuser sous la table, il s'agit en fait de masturbation (qui est un acte mal vu à l'époque de Gide).
Et quand il dit "l'un près de l'autre, mais non l'un avec l'autre", je pense qu'il veut faire comprendre qu'il ne s'agissait pas encore d'actes homosexuels et qu'ils se masturbaient chacun de son côté.
2010-10-4 15:53:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 jet81 的帖子

谢谢! 太厉害了!

原来près比avec要远!
2010-10-4 16:05:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

jet81 发表于 2010-10-4 16:53
D'après ce passage entier, et du peu que je sais de la vie de Gide (à savoir son homosexualité),  ...

解释得好,赞一个
2010-10-5 10:43:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

pinkie 发表于 2010-10-4 17:05
回复 jet81 的帖子

谢谢! 太厉害了!

意思是各玩各的,还是互相的,

关键词 :En vérité nous nous amusions autrement

"de mauvaises habitudes" -- 特别是这个字

Qui de nous deux en avait instruit l'autre? et de qui le premier les tenait il?

赞两位高水平讨论
2010-10-5 10:46:01

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-10-5 11:52:05

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-10-5 13:04:16

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部