www.xineurope.com“ Suite à votre demande pour rétablir le prélevement du 10/09/2010 de votre compte, je ne peux répondre favorablement.
www.xineurope.comLes prelevements rejetés ne peuvent être acceptés à posteriori. ” www.xineurope.com
www.xineurope.com
这到底是能retablir还是不能呢?谁能翻译下? 这里有两个Ne, 是表示否定还是只是赘词呢?
www.xineurope.com
www.xineurope.comwww.xineurope.com
法语中经常出现只有ne的情况,我知道在动词craindre,avoir peur,eviter,empecher以及连词avant que,a moins que,de crainte que,de peur que后面,ne 是赘词。那Ne在什么情况下单独出现表示否定呢?
我只是回答了你提出的两个问题 :
1) Suite à votre demande pour rétablir le prélevement du 10/09/2010 de votre compte, je ne peux (= je ne peux pas)répondre favorablement.
www.xineurope.comLes prelevements rejetés ne peuvent (= ne peuvent pas ) être acceptés à posteriori. ”
2) 我给你举了只有NE 而没有PAS 但表示否定的四个动词, 也就是说这四句话都否定
3)而且Ne 单独出现除了我说的那几种赘词的情况就是指否定?
使用赘词的情况不止你所说的那几个, 而且只用ne 而不用 de 表示否定的也不只这几个动词,但目前应该先掌握这四个动词