登录发现更多内容
首页
分类
目录
索引
标签
酷站
新欧洲
战法
Portal
板块
BBS
跳蚤
旅游
留学
招聘
寻店
广场
帐号
自动登录
找回密码
密码
登录
注册
快捷登录
登录
立即登录
立即注册
其他登录
QQ
微信
搜索
搜索
本版
帖子
用户
日志
帖子
相册
好友
游戏
道具
勋章
收藏
淘帖
任务
广播
群组
导读
排行榜
设置
我的收藏
|
退出
首页
›
留学专区
›
法语学习
›
请问oracle在法语中到底是不是甲骨文的意思啊? ...
发布主题
返回列表
请问oracle在法语中到底是不是甲骨文的意思啊?
6
回复
1992
查看
[ 复制链接 ]
大叶紫薇
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
3527
头像被屏蔽
大叶紫薇
显示全部楼层
阅读模式
提示:
该帖被管理员或版主屏蔽
2010-8-27 12:41:56
回复
使用道具
举报
提升卡
沉默卡
喧嚣卡
千斤顶
fl_zheng
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
11577
fl_zheng
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
就是叫甲骨文公司
2010-8-27 13:05:26
回复
使用道具
举报
大叶紫薇
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
3527
大叶紫薇
楼主
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
回复
fl_zheng
的帖子
恩他公司在中国名字叫甲骨文,但是我是想问,老外的这个词原意也是甲骨文吗?因为字典上不是这么写的,我不知道他们知不知道在中国是这个意思。
法语王上说oracle是神谕,圣言的意思。说甲骨文是 inscription antique gravee sur des carapaces de tortue
所以,如果我需要讲做一些关于甲骨文字的东西,我是可以直接用oracle这个词吗?字典上不是这么写的不太敢用。。。
2010-8-27 14:54:51
回复
使用道具
举报
fl_zheng
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
11577
fl_zheng
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
不能。
就说“Jiaguwen”,加解释,20年代初考古发现的,刻在龟甲或兽骨上的中国古代文字。
2010-8-27 19:07:58
回复
使用道具
举报
fl_zheng
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
11577
fl_zheng
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
老外这个词的原意当然不是甲骨文,人几百年前就开始用这个词了,甲骨文才被发现一个世纪。
Oracle作为公司把自己中文名字叫“甲骨文公司”,只不过在中国文化里找个类似的对应物,甚至并不对应,只是有一定共同点的东西,来取中文名而已。
2010-8-27 19:19:30
回复
使用道具
举报
samuelyoo
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
7936
头像被屏蔽
samuelyoo
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-8-27 19:38:53
易能公司翻译认证,适用于法国所有机构的认证要求
回复
使用道具
举报
大叶紫薇
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
3527
大叶紫薇
楼主
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
啊,好,明白了,多谢大家
2010-8-30 18:31:47
易能公司翻译认证,适用于法国所有机构的认证要求
回复
使用道具
举报
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
注册
本版积分规则
发表回复
回帖并转播
回帖后跳转到最后一页
首页
分类
目录
索引
我的
返回顶部