找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

一篇小文的翻译-麻烦高人修正

21
回复
2330
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-8-11 15:54:28

新浪微博达人勋

请问楼主有没有英语基础,以前有没有用英语写过句子?
因为,毫不客气得说,上面的那段话看上去就像是用软件翻译的一样.
1.因为...因为...因为...,排比是汉语里的一种修辞方法,却不见得试用于外语,在此不要把三个以上的句子用 bien que 并列起来.就算要并列,也不是每一句开头都是 bien que.
2.bien que 后面不接直陈式,而要接虚拟式.
3.“因为...所以...”,“即便...却...”这是汉语的句子结构,而不管是英语还是法语,如果有“因为”,就不要再用“所以”,因此,前面有了 bien que,后面就不要加表转折含义的连词 mais.
4.汉语中的很多句子可以省略主语,却不影响句子的结构和含义. 而法语中,除了极个别的习惯用语,一个句子必须有一个主语,否则,在结构上这个句子是残缺的,在含义上,句子的意思是模糊的. 在楼主你倒数第二段话里,这个错误反复得出现.
5.汉语的定式让你不管是遣词还是造句,都带有汉语的明显印记,比如:quasi-totalité,de 9h30 à sortir,trouver un lieu ouvert ,il vraiment senti bien,J'aime les murs de pierre sont aussi nombreuses maisons ,etc.这些词和句子,如果不是中国读者,是无论如何也看不明白的.
6.不要把很多带有诗意或者浪漫想象的汉语句子,按照字对字的方式严格得去翻译成外语,这样写出来的句子,既不符合他们的语言习惯,也常常出现逻辑混乱.比如“天空会被摩天大楼分割成一块一块的”,“巴黎的天空是整片的”,这样的话,如果你不完整交代完整解释,而那么简单用法语写出来,是会让人啼笑皆非的.
7.注意句子的结构,注意句子的断句和标点. 楼主你有很多是这样似是而非的句子,比如一个句子的前半部分貌似没有结束,后边却出现了另外一个主语. 前面一个句子的宾语,自然而然得成为后面一个句子的主语,而且不需要任何连接和过渡.一些看似可以分成几句话的段落竟然标点符号完全没有章法,最后组合成了一个结构颠三倒四意思含糊不清的句群.

楼主先不去管用词的当与不当,先把每一个句子都检查一遍,找出“碎句”,“破句”,“胶着句”,“拼贴句”,分清楚主谓宾定补,理清楚主句和从句.
 即便汉语抒情抒怀的散文里,句子长短不一,字词句随意潜用,位置任意安放,可是,也要注意句子的逻辑;法语也一样,意思可以有出入,可是句子结构首先要正确,要清晰,要明朗.
比如:
J'aime les murs de pierre sont aussi nombreuses maisons à Paris.
看上去,这是一个简单句,可是却有两个动词:aime 和 sont,把 je , les murs, maisons 从前到后连接了起来,完全没有逻辑.
把句子拆一下,再根据汉语句子,楼主可能是想说:
我喜欢石头的墙壁,而巴黎很多的房子都是石头的外墙.
句子的逻辑:
J'aime les murs de pierre.
A paris, de nombreux bâtiments sont comme cela: les façades sont en pierre.
整理一下:
J'aime les bâtiments dont les façades sont en pierre. A paris, il y en a beaucoup.
参与人数 1声望 +4 战斗币 +12 收起 理由
apang + 4 + 12 是的

查看全部评分总评分 : 声望 +4 战斗币 +12

2010-8-12 12:04:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 2# poissonnrie


   是用翻译机翻的,然后用自己知道的知识稍微修改了下, 超超超感谢poissonnrie 这么耐心的修正!!!
2010-8-12 15:40:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

重写了,希望这次错误能少点-。-

Paris est une belle ville.Bien que la plupart des maisons soient grises ,Paris est une belle ville.La Seine n'est pas très claire,mais Paris est une belle ville.Quoique le rez soit couvert les gommes blanches et les fèces des pigeon stupides et des chiens,Paris est une belle ville.

J'aime les fenêtres grand de bois et de vitre.Ces sont celles dont installé toutes les maisons à Paris.J'aime l'escalier de bois, tous la maison de Paris est lui installé.J'aime les bâtiments dont les façades sont pierre.À Paris,il y en a beaucoup.La chose la plus importante est que je n'aime pas les gratte-ciels,parce que notre vue est abrité par les gratte-ciels.Nous ne pouvons pas voir le ciel tout.Tandis que les bâtiments en majorité de Paris n'est pas trés grands, nous pouvons contemplerww le ciel tout.

Il y a une phénomène.Sur une ville de renommée mondiale moderne qu'elle a été tôt dans la nuit.Il y a presque personne dans la rue aprés 9h30 à sortir.Les supermarchés sont fermées précocement.En plus de les restaurants,il n’y a un lieu travailleur.Parce que très calme, il est senti bien à moi.

Je pense que Paris est beau,parce que je l'aime,comme,c'est une beauté.
2010-8-12 15:40:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

顶一下
2010-8-12 23:29:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

3遍Paris est une belle ville?
on dit ' en bois ' pas 'de bois'
最后一段基本不通
限于本人水平有限 继续等高人吧
2010-8-13 09:06:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 2# poissonnrie


   好认真严肃,提的意见很有参考价值。 请问二楼是法语老师吗?
2010-8-13 09:11:59

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-8-13 10:23:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 yycc 于 2010-8-13 11:57 编辑

回复 8# chaostade


木制的窗是 en bois
2010-8-13 10:40:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

天哪~~~~~~~~~~~~~~~~~
2010-8-13 13:37:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

而且是

pierre de taille
2010-8-13 15:34:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

天哪~~~~~~~~~~~~~~~~~
iamteddybaby 发表于 2010-8-13 14:37


不用着急

慢慢来

那个电脑翻译是最不可取的

等有时间再说

二楼 鱼先生说得很中肯
2010-8-13 15:35:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 12# apang


    可是我们老师要我们交一篇文章,我根本无从下手 只能用在线翻译了
2010-8-13 15:55:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复  apang


    可是我们老师要我们交一篇文章,我根本无从下手 只能用在线翻译了 ...
iamteddybaby 发表于 2010-8-13 16:55

那不好

尽量避免复合句

用所学过的东西进行写作
2010-8-13 19:27:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

不支持用翻译。自己慢慢琢磨些出来吧。
抱歉不能给专业性建议
但LZ还是继续加油吧。
2010-8-13 21:01:20

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部