找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教compta方面的法语

2
回复
868
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-8-7 17:58:00

新浪微博达人勋

Il y a donc, dans le cas des sociétés non soumise a l’IS -- séparation entre :
-- d’une part le traitement comptable du bénéfice avant impôt de la société, qui relève de la société et d’elle seule,
-- et d’autre part le traitement fiscal du bénéfice imposable de la société qui relève des associés et d’eux seules
Autrement dit, dans la société on va pas s’occuper de l’impôt.

对于不用缴纳企业税的公司来说,他们的区别在于一下两点:
1 一部分的企业税前利润的会计操作,只涉及到公司本身。
2 另一部分涉及企业可征税的利润的税务炒作,只涉及股东本身。
换句话说,在公司里面,我们不用去考虑纳税的问题。

个人意见,这种会计专业的东西,不要去把它翻译成中文去思考,这样往往会把你带入一个死胡同。
最好的办法就是用法文直接消化掉,可能开始会比较困难一点,但是对今后的学习还是有很大的帮助的。
2010-8-7 18:16:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

coollooc ton chinois est mieux que le mien!
2010-8-7 18:42:04

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部