找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

文章翻译小探讨*1

29
回复
2541
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-8-7 17:41:45

新浪微博达人勋

本帖最后由 coollooc 于 2010-8-7 18:46 编辑

A Hong Kong, vacances forcées au centre commercial pour les touristes chinois

香港商业中心里中国游客的强制假期 (感觉翻的还不是很好)

Une fois loin de chez eux, les groupes de touristes chinois sont des proies faciles pour des guides peu scrupuleux qui les forcent à dépenser des sommes colossales en les enfermant dans de grands magasins complices.

一旦离开了家,在不良导游的威逼利诱下,大批的中国游客很容易走上被骗的道路,导致被关在串通一气的大商店里花去了巨额款项.

1800 yuans (209 euros) en tout pour aller passer 5 jours à Hong Kong, logés dans un hôtel 5 étoiles. L'offre était pour le moins alléchante, et Mme Ma, retraitée Pékinoise, a sauté sur l'occasion. Mais une fois sur place, elle a dû déchanter.

香港5天游,并且下榻于5星旅馆,总共1800元(209欧).本来这个报价就是没有任何吸引力的(这句话我看得不是很懂,感觉翻译的不正确) 马女士,一位北京的退休老人,却选择了这个行程(sauté sur l'occasion我没有翻出它的韵味来,不知道怎么翻才好). 但是一点到了地方,她就开始千呼万悔.

"Elle est revenue traumatisée, se souvient Xiancheng, sa fille. Elle ne voulait pas m'en parler, mais elle s'est disputé avec mon père à propos de ça, au point qu'ils ont failli divorcer".



她的女儿Xiancheng这样回忆道,我的妈妈回来的时候精神状态很不好.她都不愿意跟我说起旅游的事情,但是她和父亲却因为此次旅游吵了起来,都差点到了离婚的边缘.

Au fil du temps, à force d'insistance, Xiancheng a réussi à comprendre ce qui était arrivé à sa mère à Hong Kong.



过了一段时间(Au fil du temps这样翻好吗?) 在一致的坚持下(à force d'insistance是这样翻吗)Xiancheng开始能够理解在香港发生在她母亲身上的事情.

"Sur place, ils avaient passé les trois quarts du temps dans les différents magasins où le guide les emmenait, explique la jeune femme. Certaines fois, ils étaient enfermés à l'intérieur, et ne pouvaient ressortir qu'à condition d'avoir acheté un certain nombre de choses. Ma mère m'a dit que des vigiles en arme postés à la porte les effrayaient et leur proféraient des menaces".



她解释说: 在旅游的过程中(Sur place不知道怎么翻好),他们花费了3/4的时间在导游带去的不同的商店里购物,有时候,他们还被锁在里面,不买到一定额度的东西就不让他们出来.我的母亲跟我说那些守在门口轮岗的武装保安(en arme我翻成武装可以吗)并且大声地威胁和恐吓他们.

Résultat : Mme Ma est revenue chargée de faux bijoux, de montres et d'autres babioles. Elle avait dépensé près de 15 000 yuans (1683 euros). 



结果是我的母亲花去了15000元(1683欧)带回来了无数假珠宝,手表和其他一些小玩意.

"Pour mes parents, qui ne gagnent que 2000 yuans par mois à eux deux, le coup a été dur", se souvient Xiancheng.

Xiancheng回忆的说,对于我父母2个人每个月加起来才能赚2000块钱,这次受的打击真地很严重。

Rien de surprenant



没有任何好惊讶的

L'histoire de Mme Ma paraît incroyable. Mais pour les Chinois, elle n'a rien de surprenant. La situation est bien connue, et perdure depuis des années.



Ma女士的故事并不让人感到吃惊,对于大多数的中国人来说,这并没有什么好惊讶的(这里的Elle是指代l’histoire de Mme Ma吗?) 这种现象其实已经被很多人所了解,并且持续了很多年了(感觉这句没翻好)。

Cet été, la presse s'en est encore fait l'écho à plusieurs reprises, replaçant le problème au centre des préoccupations publiques.



这个夏天,新闻媒介多次提及这个问题,并且把这个问题引入公众的聚焦点(la presse s'en est encore fait l'écho à plusieurs reprises解释一下这个句子的结构吧,然后感觉这小段话,翻得不是特别好,希望大家指点一下)

Tout a commencé en mai dernier, avec la mort d'un joueur de l'équipe nationale de ping pong à Hong Kong. Chen Youming était décédé d'une attaque cardiaque lors d'une altercation avec un guide touristique qui voulait le forcer à acheter. L'affaire avait choqué l'opinion publique.

事情还得从今年5月(mai dernier是指今年5月还是去年5月啊,这个我时常分不清)一位前乒乓球国手的死亡说起,Chen Youming因为被导游强制购买引发和一名导游争执而导致心脏病突发死亡。这起事件使大众感到震惊。

Le 8 juillet, le Global Times rapportait le cas de quatre touristes de Chine continentale "abandonnés" par leur agence de voyage à Shenzhen après leur refus d'aller faire du shopping.

7月8号,环球时报报道了,4名中国大陆游客被旅行社因为拒绝购物而“抛弃”在深圳。

L'agence avait annulé les billets de retour en arguant qu'en refusant de se rendre au centre commercial, ils avaient "rompu le contrat".



这家旅行社取消了他们的返程票,理由是他们拒绝去商业中心,他们被指责“中止合同”(这里的ils是指的这4名游客吧?)

Une vidéo non datée a également suscité l'indignation des internautes. Largement diffusée sur Internet, elle montrait une guide touristique insultant et menaçant les touristes présents.

一个没有标注,在网上广泛点击的视频同样引发了网友的愤慨.在这个视频上,一名女性导游侮辱并且威胁画面上的游客。

"Si vous ne faites pas du shopping, ce soir je vais fermer votre hôtel à clef", menaçait la jeune femme, ajoutant "j'ai payé l'hôtel et le restaurant pour vous. Si vous ne me remboursez pas dans cette vie, vous me rembourserez dans l'autre monde, après votre mort".



这位女导游说到“如果你们不购物的话,今天晚上我就把你们的旅馆锁起来,我为你们付旅馆还有餐馆的费用,如果你们今生不还我这笔钱,你们死后还是要还的”

Après la diffusion de la vidéo, la guide a été licenciée par son agence de voyage. Mais les pratiques demeurent largement.



这这个视频播出之后,这名女导游被她所在的旅行社解职。但是这样的事情还是广泛存在的。

2010-8-7 17:43:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

c'est chouette!
2010-8-7 18:40:31

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-8-7 21:06:34

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-8-7 21:18:47

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-8-7 21:21:17

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-8-7 21:24:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

L'offre était pour le moins alléchante, et Mme Ma, retraitée Pékinoise, a sauté sur l'occasion. ...
zhangzhanming 发表于 2010-8-7 22:18



    L'offre était pour le moins alléchante, et Mme Ma, retraitée Pékinoise, a sauté sur l'occasion.
这个报价原本是专门针对那些并不起眼的客源的, 而马女士, 一位北京的退休(老奶奶), 恰恰就是没有放过这个机会的其中一位.



你这个翻译太精彩了,真乃神韵阿!!!

sauter sur l'occasion 恰恰就是没有放过这个机会的其中一位

l'offre était pour le moins alléchante 这个报价原本就是专门针对那些并不起眼的客源的,其实这句话的大概意思我还是能琢磨到的,但是这里的alléchante 怎么理解呢,你又是如何想到这样翻译的呢???


2010-8-7 21:25:21

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-8-7 21:25:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

A Hong Kong, vacances forcées au centre commercial pour les touristes chinois

中国观光客在香港成为被强行购物的牺牲者.


à Zhangzhanming:
言简意赅,丝毫不拖泥带水!
中法互译,望知千年之功力!

2010-8-7 21:32:32

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-8-7 21:33:26

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-8-7 21:37:27

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-8-7 21:49:27

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-8-7 21:56:21

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-8-7 21:58:42

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部