找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

关于法语中的连词后面的介词

16
回复
2133
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-8-6 18:39:42

新浪微博达人勋

c'est également l'endroit idéal pour parler affaires.

这里的Parler affaires的affaires 前面也没有任何冠词,我就是现在对冠词的用法很糊涂。

比如说这句,谁来跟我解释一下阿。

有一些是固定用法,这些记住就好了,但是很多就是那种 de 后面的冠词我就更糊涂了。
2010-8-6 19:01:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 2# coollooc

de 后面的名词是否需要冠词,就看de两边的名词之间的关系。如果是附属关系就需要冠词,如果后面的名词只是对前者做一个修饰限定那就不用冠词
比如:
carte d'étudiant 学生证,因为 étudiant 是对carte的一种修饰限定,表示一个类别.所以不用冠词
professeur de français  法语老师  français 也起限定修饰作用

les livres des (de + les) étudaints  学生们的书

另外翻译成中文有个明显区别就是如果表示附属,往往翻成xxx的xxx  如果表示限定往往没有"的"
2010-8-6 19:20:33

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-8-6 19:28:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 3# Ciels

就是说修饰关系就不需要冠词,附属关系需要冠词。

    le démantèlement d'un réseau d'immigration clandestine d'origine chinoise

那你能帮我分析一下这句话吗? 先谢谢啦!
2010-8-6 19:28:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 Ciels 于 2010-8-6 20:42 编辑

回复 5# coollooc

le démantèlement d'un réseau d'immigration clandestine d'origine chinoise
démantèlement 捣毁
l'immigration clandestine 偷渡
源于中国的一个偷渡组织(网络)的捣毁

当然了,按照中文习惯,翻成源于中国的一个偷渡组织(网络)被捣毁。 或者  捣毁了一个源于中国的偷渡组织(网络)。更好
2010-8-6 19:37:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复  coollooc

le démantèlement d'un réseau d'immigration clandestine d'origine chinoise
déman ...
Ciels 发表于 2010-8-6 20:37



    le démantèlement d'un réseau d'immigration clandestine d'origine chinoise
这句话的意思我都能懂,我主要就是想你给我解释一下这里面冠词的用法。

démantèlement d'un réseau 这里就是附属关系咯

un réseau d'immigration 这里就是修饰关系咯

d'origine chinoise 这个d'origine chinoise应该也是一个修饰成分,它是修饰immigration的吗?
2010-8-6 19:42:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 4# zhangzhanming


    谢谢!!!
2010-8-6 19:43:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

le démantèlement d'un réseau d'immigration clandestine d'origine chinoise
这句话的意思我 ...
coollooc 发表于 2010-8-6 20:42



    你理解的正确
2010-8-6 19:44:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 9# Ciels


    谢谢Ciels,你又拯救了我一大顽疾!

2010-8-6 19:53:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 10# coollooc

不客气,这也都是我以前大学的老师教的。
2010-8-6 20:03:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 coollooc 于 2010-8-6 21:49 编辑

回复 11# Ciels


  lol
2010-8-6 20:20:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 12# coollooc


    没关系
2010-8-6 20:29:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

别的不多说. 只看看你给的这个例子, 就知道, 你被法语一些常用的词不同的性质给唬住了.

parler 这个动词,  ...
zhangzhanming 发表于 2010-8-6 20:28

张老师那我问下这里的 affaires 不是复数吗,法语复数前不是一定得加个冠词吗,要么les,des是不是这样,还是说不是全部复数前要加冠词
我对这个des也有点混,语法上说是加在复数前的冠词,别的语言里都没这个现象就法语有,衰
2010-8-7 02:24:11

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-8-7 03:30:54

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部