Le Front national(法国的一个党派,官方翻译不清楚,我自己翻成国民战线)迅速针对关于不守法的法籍外国人的演说做出了反应。(FN)要求共和国总统从他的关于安全的新公告“建立有效的,决定性的外国不守法公民驱逐出境”中"吸取教训" 。Marine Le Pen ,觉得 国家元首认为三十年来他的党派所支持的论断是正确的。 7月31日,周六。
Le Front national n'a pas tardé à réagir au discours de Nicolas Sarkozyvisant les délinquants d'origine étrangère.
Le Front national很快对萨科齐针对外籍罪犯的讲话做出了回应。
Tout en sommant leprésident de la République de "tirer toutes les conséquences" de sesnouvelles annonces sur la sécurité "en rétablissant l'expulsioneffective et définitive des délinquants étrangers", Marine Le Pen, aestimé samedi 31 juillet que le chef de l'Etat donnait raison auxthèses que son parti défend depuis trente ans.
www.xineurope.com
Marine Le Pen,(Front national 的头)责令总统要从他这些新的关于社会安全的措施(公告)中汲取教训,即要“恢复对外籍犯罪者实施真正的,彻底的驱逐出境政策",(同时)她认为总统实际上是肯定了他们党(极右党)30年以来一直为之奋斗的目标。
"tirer toutes les conséquences de。。。" 可以理解为 从xxx中吸取教训。
Le Front national n'a pas tardé à réagir au [/url] visant les d ...
liliboulay 发表于 2010-7-31 16:35
lili 好久没来了 , 欢迎
楼上有两位网友认为 tirer les conséquences de 是 "吸取教训“ 的意思,我觉得是 : agir en conséquence 的意思, 比如在这个文章中,Sarko 有一些 nouvelles annonces (sur 。。。) Marine le Pen 要求他作出相应的行动
来一个( 可能是) 大词小用做例子 :
Le baron constate qu‘ aucun de ses héritiers ne s'intéresse à ce château, il va en tirer les conséquence : vendre le château et licencier le personnel.
其实呢,后面接着就说了: 相应的行为就是 : "en rétablissant l'expulsion effective et définitive ...
apang 发表于 2010-8-2 09:49
看了你的不同意见的发言以后我比较同意你认为的这里应该不是吸取教训的意思,因为这个新的ANNONCE 才刚出来怎么就有教训和结果了呢。我查了很多,在一个法英的网站上有这样的解释,tirer une consequence 有draw the conclusions 的意思,有引出结论的意思,最后一个貌似法国人的给出了这样的解释 应该是有prevision des consequence的意思,就是说预见评估所有的后果,这样解释起来也比较有逻辑一点吧,个人意见。。。。
D'accord avec Lacuzon.
Je pense que «tirer les conséquences» n'est pas une bonne expression. On tire soit les conclusions, soit la leçon des conséquences ; soit on accepte les conséquences.
Dans le langage courant, surtout par nos journalistes et politiciens qui le mettent à toutes les sauces, le sens de «tirer les conséquences» est «tirer les conclusions», (parfois même élargi à prévoir, considérer, envisager les conséquences a piori et non les tirer a posteriori. Oxymoron.)
Dans la phrase de LILOO, logiquement on comprend (...) sans en accepter les conséquences financières, mais le mot adéquat est assez incongru ici. Il sous-entend presque une prévision des conséquences (?). On devine que le sens pourrait être: sans en prévoir/envisager/évaluer les conséquences (-> consider)