找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请帮我看看这句话怎么准确翻译成汉语

20
回复
1975
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-7-31 15:35:15

新浪微博达人勋

Le Front national(法国的一个党派,官方翻译不清楚,我自己翻成国民战线)迅速针对关于不守法的法籍外国人的演说做出了反应。(FN)要求共和国总统从他的关于安全的新公告“建立有效的,决定性的外国不守法公民驱逐出境”中"吸取教训" 。Marine Le Pen ,觉得 国家元首认为三十年来他的党派所支持的论断是正确的。 7月31日,周六。
2010-8-1 02:20:44

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-8-1 11:22:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

张老师的中文功底果然不同凡响
2010-8-1 16:18:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢ls两位,我发了这个帖子后就一直上不了网,郁闷。
2010-8-1 17:44:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Le Front national n'a pas tardé à réagir au discours de  visant les délinquants d'origine étran ...
zhangzhanming 发表于 2010-8-1 12:22



    那么这里就是归纳的意思了。
2010-8-1 17:45:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Le Front national n'a pas tardé à réagir au discours de Nicolas Sarkozyvisant les délinquants d'origine étrangère.
Le Front national很快对萨科齐针对外籍罪犯的讲话做出了回应。

Tout en sommant leprésident de la République de "tirer toutes les conséquences" de sesnouvelles annonces sur la sécurité "en rétablissant l'expulsioneffective et définitive des délinquants étrangers", Marine Le Pen, aestimé samedi 31 juillet que le chef de l'Etat donnait raison auxthèses que son parti défend depuis trente ans.
www.xineurope.com


Marine Le Pen,(Front national 的头)责令总统要从他这些新的关于社会安全的措施(公告)中汲取教训,即要“恢复对外籍犯罪者实施真正的,彻底的驱逐出境政策",(同时)她认为总统实际上是肯定了他们党(极右党)30年以来一直为之奋斗的目标。

"tirer toutes les conséquences de。。。" 可以理解为 从xxx中吸取教训。
2010-8-1 18:36:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

极右党 认为 之所以外籍移民犯罪的现象不断(而导致政府不得不出台新的关于惩治移民犯罪的措施) 是因为他们没有实施对外籍移民犯罪者的“真正有效的,彻底的驱逐出境”
2010-8-1 18:41:29

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Le Front national n'a pas tardé à réagir au discours de Nicolas Sarkozyvisant les délinquants d' ...
canonromantisme 发表于 2010-8-1 19:36



    谢谢 我觉得这样理解也蛮通顺的。
2010-8-1 18:47:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

tirer toutes les conséquences


Le Front national n'a pas tardé à réagir au [/url] visant les d ...
liliboulay 发表于 2010-7-31 16:35


lili 好久没来了 , 欢迎

楼上有两位网友认为  tirer les conséquences de  是 "吸取教训“ 的意思,我觉得是 :  agir en conséquence 的意思, 比如在这个文章中,Sarko  有一些  nouvelles annonces (sur 。。。) Marine le Pen 要求他作出相应的行动


来一个( 可能是) 大词小用做例子 :

Le baron constate qu‘ aucun de ses héritiers ne s'intéresse à ce château, il va en tirer les conséquence : vendre le château et licencier le personnel.
2010-8-2 08:05:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

lili 好久没来了 , 欢迎

楼上有两位网友认为  tirer les conséquences de  是 "吸取教训“ 的意思,我 ...
apang 发表于 2010-8-2 09:05



偶自由发挥一下    难道是 言而有信,善始善终, 不要虎头蛇尾的意思?
2010-8-2 08:11:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

偶自由发挥一下    难道是 言而有信,善始善终, 不要虎头蛇尾的意思? ...
liliboulay 发表于 2010-8-2 09:11


其实呢,后面接着就说了: 相应的行为就是 :  "en rétablissant l'expulsion effective et définitive des délinquants étrangers", 等
2010-8-2 08:49:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我倒觉得,说 tirer les conséquences 是“吸取教训”也未尝不可,这个中文意思在原句中说得过去.

其实正确的“吸取教训”,应该是 tirer la leçon des conséquences, 因为从动词的施动对象上去考虑,吸取的是“教训或者经验”,而不是“conséquence后果”,后果就摆在哪里,你可以去面对,但是无法去吸取.

apang 说 这个 tirer les conséquences 有 agir en conséquence  的意思,根据材料来看,的确也可以. 但是,我个人还是认为,agir 意思有点偏过,因为“反应”那是在“吸取”“接受”之后的动作,而 tirer 这个动词似乎没有“主动去反应去面对”这个含义.

还是个人观点,要不把 tirer 换成 considérer 看看,也就是说“考虑后果”.
参与人数 1声望 +3 战斗币 +12 收起 理由
apang + 3 + 12 欢迎讨论

查看全部评分总评分 : 声望 +3 战斗币 +12

2010-8-2 09:11:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 sunshinemaya 于 2010-8-2 10:25 编辑
其实呢,后面接着就说了: 相应的行为就是 :  "en rétablissant l'expulsion effective et définitive ...
apang 发表于 2010-8-2 09:49



    看了你的不同意见的发言以后我比较同意你认为的这里应该不是吸取教训的意思,因为这个新的ANNONCE 才刚出来怎么就有教训和结果了呢。我查了很多,在一个法英的网站上有这样的解释,tirer une consequence 有draw the conclusions 的意思,有引出结论的意思,最后一个貌似法国人的给出了这样的解释 应该是有prevision des consequence的意思,就是说预见评估所有的后果,这样解释起来也比较有逻辑一点吧,个人意见。。。。

是关于这个法英论坛关于这主题的讨论http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1469264


D'accord avec Lacuzon.
Je pense que «tirer les conséquences» n'est pas une bonne expression. On tire soit les conclusions, soit la leçon des conséquences ; soit on accepte les conséquences.

Dans le langage courant, surtout par nos journalistes et politiciens qui le mettent à toutes les sauces, le sens de «tirer les conséquences» est  «tirer les conclusions», (parfois même élargi à prévoir, considérer, envisager les conséquences a piori et non les tirer a posteriori. Oxymoron.)

Dans la phrase de LILOO, logiquement on comprend (...) sans en accepter les conséquences financières, mais le mot adéquat est assez incongru ici. Il sous-entend presque une prévision des conséquences (?). On devine que le sens pourrait être: sans en prévoir/envisager/évaluer les conséquences (-> consider)
2010-8-2 09:22:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 sunshinemaya 于 2010-8-2 10:36 编辑
我倒觉得,说 tirer les conséquences 是“吸取教训”也未尝不可,这个中文意思在原句中说得过去.

其实正 ...
poissonnrie 发表于 2010-8-2 10:11

同意你的看法,你们都是高人阿
2010-8-2 09:34:24

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部