1) cinq cent un millions = 五亿零一百万
2) cinq cent un millons de quoi, répéta le petit prince qui jamais de sa vie, n'avait renoncé à une question, une fois qu'il l'avait posée
“五亿零一百万个什么?”小王子重复问道。他从来就是一旦提出问题,就会打破沙锅问到底。
这里jamais de sa vie表示他一生里从来没有过。也即是说从来没有过提出了问题,中途就会放弃寻求答案的。表示小王子这孩子很执着。
3) et à quoi cela te sert-il de posséder les étoiles? 这里面 de posséder les étoiles 是cela 的同位语吗?-- 不是的。cela表示 “拥有星星”这件事。 小王子这句提问的意思是:“那你拥有那么多星星,对你又有什么用处呢”
4) qu'en fais-tu? en 指的是des étoiles -- 这句话可以说为“que fais tu de ces etoiles”,也就是“你拿这些星星干什么用”