谢谢你,但是我还有点不太清楚。因为之前我投简历给他们公司时,他已经给了我一封邮件,里面也已提到了关于一年实习期的事情,信的内容是:
J'ai pris connaissance de votre demande de stage et souhaiterais avoir des précisions concernant les points suivants:
-> vos dates de disponibilités (l'idéal serait la semiane prochaine)
-> vos possibilités d'entretien: physiquement ou par téléphone
-> localisation du stage à Paris: OK?
-> disponibilité pour une année complète à plein temps?
而我之后也已经回复了他,跟他说了我的实习情况,因为我实习只有没有个月,但我可以和导师商量这个事情,信的内容:
Avant tout je vous remercie de votre considération pour ma candidature.
Nous pourrons nous entretenir par téléphone le mercredi prochain si cela vous convient. Je suis tout à fait prêt à venir à Paris pour le stage.En revanche, il faudrait avoir l'aval de mon tuteur pour effectuer une année complète de stage.Car mon stage à durée déterminée du juillet 2010 au 31 Décembre 2010 dont maximum 4 mois à temps-plein dans une entreprise.En tout cas, je suis très intéressé de pouvoir intégrer l'entreprise pendant 1 an.
但是他之后又给我来了这封信就是关于 nous ne pouvons former des stagiaires pour une durée inférieure à un an.
所以我不太明白是什么原因,是我上一封没有将我的意思表达清楚呢,这一次我要怎么回去过呢,谢谢
请问一下这里nous ne pouvons former des stagiaires pour une durée inférieure à un an. 这里NE 后面没有 PAS,NE 是不是这里算赘词,意思应该是说 nous pouvons former 吗,,那就是说我们能够给实习生培训少于一年吧。。。 疑问中。。。。