找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

银行相关翻译~希望对大家有用~更正前天发错的~

89
回复
7005
查看
  [ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-7-18 09:29:28

新浪微博达人勋

痤疮复合贵妃嫔妃嫔,你好友人数
2013-10-22 12:43:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

ddddddddddddddddddd
2013-8-27 10:17:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

蟹蟹LZ~
2010-7-18 09:32:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Merci
2010-7-18 10:59:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 zhuceguole 于 2010-7-18 18:59 编辑

不要照着中文字面翻译

开户机构用 Agence 就可以了~
出帐都翻译成Débit, 入帐都翻译成Crédit
帐单地址可以直接 adresse
活期其实可以用compte cheques,定期可以用livret A, 跟银行的工作人员聊了一下他们说其实根据字面理解没多大的意义~其实就是定期跟活期帐户~当然这两个帐户性质跟国内的定期和活期是有点区别~你可以用原来的翻译~反正签证也不会怎么样~
交易列表是nature des opérations
交易日期是Date 不用加de l’opération或du compte多余又没意义
帐单日期是:Valeur
货币应该也是Monnaie如果我没弄错帐单的话
很多银行只是换了词别都照字面翻译其实是一个东西么~货币,币种,货币种类~这个不需要三个不同的翻译了吧~
摘要用Note会比较简单
存款户存款,帐户余额可以用Solde crediteur
个人觉得无限期可以用Date indifférent比较合适
如果以上觉得有不合适的可以用你原来的翻译
2010-7-18 11:52:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

看看
2010-7-20 15:38:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2010-7-20 15:40:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

有建设和海峡银行的翻译件吗?
2010-7-21 11:08:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

非常感谢
2010-7-22 10:11:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

merci
2011-9-9 11:11:59

使用道具 举报

新浪微博达人勋

{:12_488:}
2011-9-12 17:08:06

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2011-9-13 09:24:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2011-9-22 19:06:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

fei chang hao!
2011-9-23 02:44:37

使用道具 举报

新浪微博达人勋

>>>>>>>>>>>>>>>>
2011-9-24 06:09:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

{:12_489:}
2011-9-24 06:39:11

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部