都是表示因为,就是英语的because,具体使用上有何区别?特别是在口语中, 一般我都只用parce que 的 ...
dandy0408 发表于 2010-6-18 00:24
parce que, car, puisque ,
1)parce que, car, 这两个不是总能够互相替换的,他们的区别在于:
parce que,说明一个原因 cause ,
-- Il est venu à Paris parce que sa mère, qui habite Paris, est malade. 来巴黎的原因
-- Il est à Paris en ce moment , car je l'ai aperçu au marché Gambetta. 对于前文的解释
所以说 parce que 在说明一个原因,car 对前文的说法进行解释
2 位置, parce que 放在从句的句首, 也可以不用主句,直接引出从句对问题进行回答
-- Il va voir son amie, parce que son amie devra partir en mission à l'étranger.
-- Pourquoi va-t-il voir Valérie ? -- Parce que Valérie est malade .
如果不原意回答, 就说 -- Parce que.
而且也可以用 c'est ... que ... 的形式强调
-- C'est parce qu'il est très fatigué qu'il ne vient pas au travail.
而 car 却一定要放在它所解释的论点之后,也就是说在在主句之后
-- C'est un homme marié car il porte une alliance.
不能说 c'est car , ...
但是 car 可以用在解释性的插入句中
-- Mais l'officier de cavalerie-- car c'en était un -- fit un changement de main ...
3) parce que 可以用 que 来重复, 而 car 不太提倡这样的用法,(尽管有时会看到这种用法)
-- C'est un excellent peintre, parce qu'il est né dans une famille artiste et qu'il est passionné de peinture.
不能说 , car 。。。 et que , 只能说 ... car il avait une affaire à régler et il préférait la régler personnellement.
-- Il ne vient pas , car il est malade.
-- Il ne vient pas , en effet il est malade.
-- Il ne vient pas , car en effet il est malade -- 这句话就错了
puisque 和上面两个不同, 因为它不回答 pourquoi 所提出的问题,他所交代的原因,是对方所知道的。
-- Repose un peu puisque tu ne te sens pas bien.
-- Je n'y vais pas puisque je ne suis pas invité.
A -- Que tu es radin ! B -- Puisque c'est comme ça , je ne t'invite plus au restaurant.