找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

Je dors moins que ma femme qui pourtant se lève tôt..........

4
回复
621
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-5-19 11:20:33

新浪微博达人勋

"Qui" représente la femme. Cette phrase cherche un effet contradictoire :
- Lui, il dort peu.
- Elle, elle dort beaucoup mais se lève tôt.
- Lui, il est dynamique en buvant du tisane (normalement, le tisane fait dormir).
2010-5-19 17:43:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

后面还有: je suis plus dynamique que lorsque je buvais des tisanes de plantes


从意思上看应该是这 ...
Dionysoso 发表于 2010-5-19 12:20


"Je dors moins que ma femme qui pourtant se lève tôt 这句里的qui, 紧跟着他老婆,开始认为说的是他老婆。

我想知道,原句里这个话是不是只能理解成qui是这个男的?还是说,有可能是男的也有可能是女的,具体意思要根据上下文判断?

如果原句这样的句法形式只能理解为这个qui是这个男的,那么如果这里想说是他老婆起得很早,是不是一定得换成:je dors moins que ma femme celle-ci pourtant se lève tôt 呢?"

这句话里, qui 的先行词是 ma femme , 所以这里说起得早的只能是他的太太, 如果想用主语 je 做先行词, 比如 : Moi, qui suis matinal, je dors quand même suffisamment.
2010-5-19 22:24:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

后面还有: je suis plus dynamique que lorsque je buvais des tisanes de plantes

我觉得他想说,他比从前喝tisanes 那段时期精神了
2010-5-19 22:27:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢两位!

那就奇怪了, 本来我读这句也认为这个qui应指他老婆, 可是其实整个谈话从头到尾根本就没有他老婆任何事. 只在这里出现了这么一下. 所以才产生了疑惑.

上下文就是讨论是吃什么喝什么人比较有精神. 然后这个男的意思就是说有段时间喝提神的茶饮. 不是所有的草茶都只是安神功能. 比如中国的绿茶也是草茶, 加了茉莉花变花茶, 但其实还是提神的作用, 睡前不益服用的.

他的意思是说, 他现在不喝了, 但是精神比喝的时候还要好. 他的观点就是不要盲目相信书上说吃什么容易睡, 吃什么有精神.

那我觉得他这句话里完全没必要扯到他老婆.
2010-5-20 01:41:32

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部