找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

excepte和sauf两个词用法有什么区别呢?

8
回复
2094
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-5-14 15:05:55

新浪微博达人勋

法语里面没有这样用excepte单独做介词的
2010-5-14 16:04:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 2# fl_zheng


    噢第2个e上有个闭音符哈··我电脑上打不出来哈··
2010-5-14 17:41:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

excepté啊,我觉得可以啊,至少在这句里意思没啥不同,老师让你改sauf可能是因为口语里不常用吧。
2010-5-14 17:55:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这是 为什么 呢
2010-5-14 23:19:03

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 5# selless


    我也想知道为什么呢。。呜呜
2010-5-15 05:50:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

on n'emploie que sauf
2010-5-15 06:35:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

可能问题不是在介词的身上,因为根据你想表达的意思,两个介词都可以用.

问题可能是在 le gras de la viande 上面,我猜测楼主是想用说“不喜欢肥肉”. 如果是这样的话,首先,我们说 gras de viande, 而不说 gras de la viande,viande 是给 gras 定性说明其材料属性,而不是限定其归属,所以,这里不需要定冠词. 其次,这句话前后的两个名词有点类别归属上的错位.

事实上,aliment 的定义是我们每天必须的营养食品,它可以包括禽类,蛋类,鱼类,碳水化合物,等等. 但是,这个“营养食品”下面是没有专门的“肥肉”类的. 比如你去买了点肉,不管是肉块还是肉馅,它们都是“肉”,再往下可以划分成猪肉,牛肉,羊肉,等,至于划分成瘦肉和肥肉,这只能在“肉的哪个部分”这个“类”里面进行,而不能在“食品” 这个大的“属”里面进行. (我只是借助类和属这两个代表等级划分的名词做一个比较)

打个比方,一个年纪划分五个班,你可以说“除了一班,其它的班我都喜欢”,但是你不能说“除了一班班长,其它的班我都喜欢”.

因此,可以说
j'aime tous les aliments sauf/excepté la viande.
j'aime la viande sauf/excepté les matières grasses.
2010-5-15 23:59:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

问下老师
2010-5-16 01:55:00

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部