找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

en conseil des ministres courant mai 是说内阁五月例行会议么

12
回复
1306
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-4-26 20:07:10

新浪微博达人勋

问题多好啊,咱们可以跟着学习

意见说完,坐沙发等答案
2010-4-26 20:08:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

问题多好啊,咱们可以跟着学习

意见说完,坐沙发等答案
fl_zheng 发表于 2010-4-26 21:08


看见你回帖满心欢喜进来看还得一起等答案 。
2010-4-26 20:25:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

en conseil des ministres courant mai


不好意思问题多啊。


怎么看一篇政治文章能死人啊。 ...
彩虹物语 发表于 2010-4-26 21:07


Le projet de loi visant à interdire le voile intégral dans l'espace public  sera présenté en conseil des ministres courant mai, a indiqué Luc Chatel, ...

句子断得不太好

Le projet de loi  ...  sera présenté en conseil des ministres
courant mai
, au cours du mois de mai



a indiqué Luc Chatel,
2010-4-26 20:36:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Le projet de loi visant à interdire le voile intégral dans l'espace public  sera présenté en c ...
apang 发表于 2010-4-26 21:36



    哦,courant mai=au cours du mois mai 学习了

那这里的en conseil des ministres是内阁的意思吧?

还有个问题parlement有时候是最高法院,有时候是国会,议会,那我怎么区分什么时候是什么呢?~~~


辛苦apang了~
2010-4-26 20:41:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

哦,courant mai=au cours du mois mai 学习了

那这里的en conseil des ministres是内阁的意思吧? ...
彩虹物语 发表于 2010-4-26 21:41


conseil des ministres  部长会议内阁会议

parlement  当今这个词指 assemblée nationale + Sénat   两院

你说的另一个意思是从前的事了
中世纪

我想判断并不难
仿佛两者没有并存过
2010-4-27 09:17:34

使用道具 举报

新浪微博达人勋

关于parlement 这里我补充一下。
在法国 和其他两院制国家(宪法), 只有 parlement 才有立法权,就是制定法律。但是他没有审判权
最高法院是 la cour de cassation ou la cour supérieure 只有他才有审判权,就是执行法律。
l两者区别很大的
2010-4-27 22:17:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

关于parlement 这里我补充一下。
在法国 和其他两院制国家(宪法), 只有 parlement 才有立法权,就是制定法律。但是他没有审判权
最高法院是 la cour de cassation ou la cour supérieure 只有他才有审判权,就是执行法律。
l两者区别很大的
2010-4-27 22:18:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

关于parlement 这里我补充一下。
在法国 和其他两院制国家(宪法), 只有 parlement 才有立法权,就是制定 ...
198100 发表于 2010-4-27 23:18


那就是说最高法院只有cours supérieur这个说法,parlement不可能只最高法院了是吗

比如下面这句
   

Il opte pour un projet de loi d'origine gouvernementale, qui sera présenté en conseil des ministres courant mai, pour examen par le Parlement "dans les plus brefs délais", a dit le porte-parole du gouvernement.

按理说审核是最高法院审核啊,这里怎么让他审核呢

2010-4-28 08:57:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

那就是说最高法院只有cours supérieur这个说法,parlement不可能只最高法院了是吗

比如下面这句
    Il ...
彩虹物语 发表于 2010-4-28 09:57


PARLEMENT  这个词在中世纪和大革命以前是 你说的那个  最高法院

在当今是议会两院

所以是提呈   assemblée nationale 和    sénat   
而不是法院
如果在谈及大革命以前的事用这个词
你再理解为法院
那个时期没有议会
所以不会混淆的
2010-4-28 09:05:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 9# 彩虹物语


    这里是说 examener le projet de loi。在 loi 生效前,要经过 parlement 审核(examen)。

我学过法律,没学好历史,所以法国旧时的立法制度不了解。不过séparation de pouvoirs:三权分离,相互牵制:立法权,执法权,行政权 是从孟德斯鸠开始的. 应该在法国旧时也适用。
2010-4-28 21:30:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

那就是说最高法院只有cours supérieur这个说法,parlement不可能只最高法院了是吗

比如下面这句
    Il ...
彩虹物语 发表于 2010-4-28 09:57



    parlement不能指最高法院。t'as tout compris, :)
2010-4-28 21:32:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

http://buy.xineurope.com/viewthr ... p;extra=#pid4009858
法律专业词典,谢谢捧场。
2010-4-28 21:33:28

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部