找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教高人~“人生若只如初见” 的翻译

11
回复
1562
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-4-4 15:54:53

新浪微博达人勋

帮顶
2010-4-4 15:57:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Si la vie seulement comme la premiere rencontre  
这是我的翻译~~不知道有没更好的 ~~~
2010-4-4 16:26:56

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-4-4 20:01:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这样啊
2010-4-6 17:30:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

si 后面引导的条件句条件部分,除非有其它嵌入的句型带有连词 que, 否则,单独的一个 si 永远不接虚拟式。所以, si seulement la vie ne puisse 这样的句子犯了严重的语法错误。
2010-4-6 20:27:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这也能翻译阿 高手阿 都是高手
2010-4-7 09:51:42

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-4-7 10:31:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

si seulement la vie pouvait être comme un première rencontre...后面的三点的意思是,作者的思想要继续
2010-4-7 20:41:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

中文没看懂,谁能解释解释
2010-4-7 20:44:37

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-4-7 22:49:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

請看


百度上有人如此分析



看看這么深沉的東西. 這么美麗精辟的語言和它的情懷. 豈是可以輕易用規范 ...
shazibusha 发表于 2010-4-7 23:49
复杂如此,的确不易呀,谢谢信息
2010-4-8 05:38:48

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部