找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 新欧洲留学

apporter,emporter,amener emmener有什*么区别啊?

7
回复
3977
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-3-24 10:52:40
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-3-24 11:10:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 1# 013926018


    法语还是要靠语感的,多读多听多体会。

以本人浅见, apporter有带着,带来物品的意思,而emporter则是带走,卷走,捎走的意思。

emmener是带着(人)的意思, amener有带人来的意思。

你说的那道题,我认为应理解为,‘ 我不是一人,我带着我的新朋友’ 应该不是说我带来我的新朋友。因为法语还是挺严谨的,要用‘带来’的话, 应该要说出带来到哪里,如:

J'y amène ma nlle amie 或 Je vous amène ma nlle amie.  一般这种带指向的动词,à 和de 都省不掉的,除了在口语里。。

我的意见是这样,你说呢?
2010-3-24 11:19:17

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-3-24 11:20:04

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-3-24 11:24:09

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-3-24 11:30:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 1# 013926018


   ddddddddddddddddddddddd
2010-3-24 11:46:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢大家~
2010-3-24 15:47:19

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部