登录发现更多内容
首页
分类
目录
索引
标签
酷站
新欧洲
战法
Portal
板块
BBS
跳蚤
旅游
留学
招聘
寻店
广场
帐号
自动登录
找回密码
密码
登录
注册
快捷登录
登录
立即登录
立即注册
其他登录
QQ
微信
搜索
搜索
本版
帖子
用户
日志
帖子
相册
好友
游戏
道具
勋章
收藏
淘帖
任务
广播
群组
导读
排行榜
设置
我的收藏
|
退出
首页
›
留学专区
›
法语学习
›
‘意象’‘帝王’用法语该如何表达呢? ...
发布主题
返回列表
‘意象’‘帝王’用法语该如何表达呢?
6
回复
986
查看
[ 复制链接 ]
sound24
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
1113
头像被屏蔽
sound24
显示全部楼层
阅读模式
提示:
该帖被管理员或版主屏蔽
2010-3-22 21:33:14
回复
使用道具
举报
提升卡
沉默卡
喧嚣卡
千斤顶
fl_zheng
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
11577
fl_zheng
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
如果称帝了,就empereur
夏王,周王,估计只能叫roi,但是周取代夏以后没分裂的时候,以及分裂以后的名义上的周天子,不知道怎么说比较好
秦以前春秋战国各国的老大(有称王的有各自仍名义奉天子,仍以爵位自称的):souverain
2010-3-22 21:40:53
回复
使用道具
举报
fl_zheng
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
11577
fl_zheng
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
意象应该没有对应词,根据语境找个合适的,如果要单独讲这个词,就解释一大堆好了
2010-3-22 21:43:08
回复
使用道具
举报
turel
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
4335
turel
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
秦皇以前被歷史學家稱之為 Roi
從始皇帝起普遍被翻譯為 Empereur
從西方傳統的概念上,皇帝,即 empereur,是當權者對東西羅馬帝國遺產的聲稱并一種被肯定。
也就是所謂的“正統” 不是來自東西羅馬帝國的文化,當時被稱為野蠻(barbare)。
廣泛地說, 這和中國史上稱帝的概念相當地相似。
以現代的分析來看,帝國一稱具有以下三大特點:中央集權,領土廣闊,擴張性強。
至于沙皇一說,原來是指拜占庭的統治者,這詞來自與拉丁的凱撒(Caesar) 而不是 imperator, 但實際上俄國皇帝到后來也放棄了“沙皇”而改用“皇帝”。 只是西歐在習慣上沒改回來。
這個倒是和元朝時忽必烈稱帝后的稱呼有所相識,不同的是元朝皇帝們還保留了“可汗”的稱呼。
意象有個官方的翻譯詞, imagisme.
2010-3-23 02:34:45
回复
使用道具
举报
sound24
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
1113
sound24
楼主
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
回复
4#
turel
太感谢了,很全面,谢谢你XDDDDD
2010-3-23 11:35:50
回复
使用道具
举报
selless
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
19903
selless
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
意向 还有个 叫做 imago
2010-3-23 13:12:00
易能公司翻译认证,适用于法国所有机构的认证要求
回复
使用道具
举报
fl_zheng
当前离线
战斗水晶
精华
帖子
0
积分
11577
fl_zheng
显示全部楼层
回复
使用道具
举报
春秋时期很多小国的老大还是不适合称为roi
战国时期基本上都是roi
souverain包括roi,所以笼统地称呼的时候,还是用souverain好一点
2010-3-23 14:42:05
易能公司翻译认证,适用于法国所有机构的认证要求
回复
使用道具
举报
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
注册
本版积分规则
发表回复
回帖并转播
回帖后跳转到最后一页
首页
分类
目录
索引
我的
返回顶部