找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请问一句话

6
回复
765
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-2-26 17:46:39

新浪微博达人勋

maints régimes spéciaux (institués par la loi en matière, notamment, ) de procédures  se manifestent comme autant (像 comme和 régimes spéciaux一般多的 désordres et d'atteints à l'unité  。。。

la pression (du droit européen ) contribue à mettre à mal l'unité du  droit
2010-2-26 18:49:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Elle aussi est une étude difficile, et même d'une difficulté croissante,  alors que la création  ...
MemeJazz 发表于 2010-2-26 17:46



maints régimes spéciaux dans le contentieux de l'urbanisme
2010-2-26 18:51:56

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 3# apang


    Elle aussi est une étude difficile, et même d'une difficulté croissante,  alors que la création des cours administratives d'appel par la loi du 31 décembre 1987 a été source, à de nombreux égards, de complications nouvelles, et que maints régimes spéciaux institués par la loi en matière, notamment, de procédures d'urgence et dans le contentieux de l'urbanisme se manifestent comme autant de désordres et d'atteints à l'unité de l'état du droit (que, de plus, contribue à mettre à mal la pression du droit européen)——cependant que, de façon général, le raffinement des solutions jurisprudentielles ne cesse de progresser vers de nouveaux sommets.

Apang, 1)请问句中的两个蓝色的que是并列关系吗?这两个que和句首的那句话之间是什*么关系呢?是解释原因吗?alors que在这里怎么翻译呢?

2)se manifestent的主语是maints regimes,这个maints regime由par la loi和dans le contentieux来修饰限制,对吗?那我还是没有明白comme在这里是指和谁一样?

3)la pression du droit européen的含义还不甚理解

4)最后那个cependant que我也觉得用的有点怪,如果说表达“在此期间,法律总体上不停的向更高一级发展”这个意思,那就不应该用cependant que了。

谢谢!
2010-2-26 19:30:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 apang 于 2010-2-26 22:04 编辑
回复  apang


    Elle aussi est une étude difficile, et même d'une difficulté croissante,  alor ...
MemeJazz 发表于 2010-2-26 19:30


Elle aussi est une étude difficile, et même d'une difficulté croissante,  alors quela création des cours administratives d'appel par la loi du 31 décembre1987 a été source, à de nombreux égards, de complications nouvelles, etque maints régimes spéciaux institués par la loi en matière, notamment, de procédures d'urgence et dansle contentieux de l'urbanisme se manifestent comme autant de désordreset d'atteintEs à l'unité de l'état du droit (que, de plus, contribue àmettre à mal la pression du droit européen)——cependant que, de façongénéral, le raffinement des solutions jurisprudentielles ne cesse deprogresser vers de nouveaux sommets.www.xineurope.com
www.xineurope.com
Apang, 1)请问句中的两个蓝色的que是并列关系吗?这两个que和句首的那句话之间是什*么关系呢?是解释原因吗?alors que在这里怎么翻译呢?

是  alors que ... et que ... 代替第二次的 alors que ,  意思,表示“同时” 性 pendant que, dans le temps où

2)se manifestent的主语是maints regimes,这个maints regime由par la loi和dans le contentieux来修饰限制,对吗?那我还是没有明白comme在这里是指和谁一样?
se manifestent的主语是maints regimes,它的限制成分是 : institués par la loi 过去分词作形容词使用
这句话是说 : maints régimes spéciaux (institués par la loi) 1)en matière(, notamment,) de procédures d'urgence et 2)dansle contentieux de l'urbanisme

然后变位动词 : se manifestent -- 可以说是 sont -- comme 像 autant de désordres ... 为什*么用 autant de ,  因为前面说的是 maints régimes -- 很多 的  régimes spéciaux 就像同样多的 désordres et  ...



3)la pression du droit européen的含义还不甚理解  欧洲法给与的压力- 你比我会翻地
www.xineurope.com
4)最后那个cependant que我也觉得用的有点怪,如果说表达“在此期间,法律总体上不停的向更高一级发展”这个意思,那就不应该用cependant que了。www.xineurope.com
cependant que ... pendant que
2010-2-26 22:02:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢Apang“丰富多彩”的解答~~那段话我就是autant de没有弄明白,因为查到的是应该还有一个autant de......que......这里找不到那个que呀~ 弄明白了,不过心有不甘,哈哈。。。。谢谢!

maints régimes spéciaux institués par la loi en matière, notamment, de procédures d'urgence et dansle contentieux de l'urbanisme se manifestent comme autant de désordres et d'atteints à l'unité de l'état du droit
2010-2-26 22:42:53

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢Apang“丰富多彩”的解答~~那段话我就是autant de没有弄明白,因为查到的是应该还有一个autant de..... ...
MemeJazz 发表于 2010-2-26 22:42


我编辑了一遍, 同时试演那个颜色最醒目  hehe
2010-2-26 22:46:22

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部