找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请问一小段报道

10
回复
831
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-2-18 09:41:36

新浪微博达人勋

Jean-Paul Huchon, président (PS) sortant de la région Ile-de-France, conserverait, haut la main, son poste selon un sondage TNS Sofres/Logica pour Le Monde, France Télévisions et Radio France, réalisé les 15 et 16 février.......Mais celui-ci bénéficierait, au second tour, d'un très bon report de voix des listes de gauche (LO, NPA et Front de gauche) et d'Europe Ecologie, ce qui lui permettrait d'obtenir un score de 58 % contre 42 % pour la liste de Mme Pécresse.
www.xineurope.com
请问这段话中为什*么用条件式?事情已经发生了呀?www.xineurope.com
www.xineurope.com
haut la main我查到是“举起手来”的意思,感觉有点儿对不上啊?
www.xineurope.com
Liste在这里是不是派别的意思,liste de gauche就是左派?
MemeJazz 发表于 2010-2-18 09:41


selon un sondage TNS Sofres/Logica pour Le Monde

表明还只是民意测验。法语新闻稿里报导尚未成为既成事实的事件常用条件式。

haut la main: 很容易,很明显的意思。如: il a remporte l'epreuve haut la main 他轻松胜出

这里的Liste应该是liste electorale 选举名单的意思
2010-2-18 11:40:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 2# canonromantisme


    谢谢楼上,那请问如果翻译成中文要把这种条件式翻译出来,怎么办呢?总不能每句话都强调一个“大概、可能”?另外,还想请教“celui-ci bénéficierait, au second tour, d'un très bon report de voix des listes de gauche ” 这句话的意思,特别是后半句。多谢!
2010-2-18 20:40:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原来第一轮投左派几个listes  的人,第二轮会将票投给 celui-ci  的
2010-2-18 20:44:04

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 4# apang


    嘿嘿,Apang,apang,您能否讲得更详细点儿:report在这里是“转向”的意思?liste de gauche是指左派的候选人还是指左派的选民呢?谢谢!
2010-2-18 20:55:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

liste  :  选举中各派有各派的 liste , 也就是说你看见告示上有个大人像, 这就是  conduire   这个  liste  的人, 然后她的  liste  上有它组织的一批人马

然后选民自己选择投哪个   liste  的票
2010-2-18 21:03:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

report   转投的意思
2010-2-18 21:04:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 7# apang


    明白了,明白了!谢谢Apang!
2010-2-18 21:11:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

[quote]回复  apang


    明白了,明白了!谢谢Apang!
MemeJazz 发表于 2010-2-18 21:11 [/quo

Au plaisir.
2010-2-18 21:24:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复  canonromantisme


    谢谢楼上,那请问如果翻译成中文要把这种条件式翻译出来,怎么办呢?总不能 ...
MemeJazz 发表于 2010-2-18 20:40




xxx民意调查显示,左派候选人xxx将会胜出...

===

    这种表达方式上的差异可能就是中文与外语互译时的难点(要不,那些专业的翻译家怎么成为权威呢?)。大家如果不是搞专业翻译的,那么理解大意就好了。
2010-2-19 12:54:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 10# canonromantisme


    好的,谢谢!
2010-2-19 19:46:46

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部