|
和我当年的case有点相似,我把我的经历贴上以供参考:
地点:小巴黎
2007年9月一家法国公司里开始实习(6个月),Marketing方面的,11月左右老板offer一个职位
2008年2月底,签promesse d’embauche,在这份文件里,确定了公司将和我签CDI,前提是要有工卡,还确定了我的工作从3月3日开始,(头三个月为CDD,并视为试用期),到期后如果工卡还没搬下来,CDD自动延三个月。
2008年2月27号将promesse d’embauche和居留证之类的交到15区的prefecture,警察给我若干表格要填写,并要求1个月内交回。 同日,公司人事部发email给prefecture确认我以学生身份签了CDD,工作时间不超过964个小时/年。
2008年3月25日,公司人事部小伙子把所有材料准备好,寄到prefecture
2008年4月10日,我收到AVIS FAVORABLE,后面附了contrat de travail复印件,但是公章还没有盖全
2008年4月15日,公司人事部小伙子收到L’ANAEM体检通知,转交给我
2008年4月20日左右,我收到convocation,要我6月4日之后去拿titre de sejoure
2008年5月26日,在L’ANAEM体检,同日拿到 contrat de travail 原件, 这次,上面的公章全盖齐了, 同日拿到titre de sejoure (2008年4月9日-2009年4月8日)
2008年5月30日,找到公司人事部小伙子,签了 CDI
2008年6月5日,formation civique
完毕.
我的case里,最关键的时期是3月27日到4月10日
注:
contrat de travail和CDD or CDI是不同的文件,contrat de travail是警察给我的若干表格中的其中之一,一式复写三联, 是劳工局批准盖章用的,而CDD or CDI是我和公司之间签定的合同{:12_494:} |
2010-2-5 15:10:16
|