|
楼主,我有三个疑问:
第一,是“兹”谁的证明
第二,什*么东西截止
第三,什*么处
像这种公文,我认为应该精确一点
另:此类公文有固定格式,现将不完全翻译写出如下,望指正:
Nous soussignés, NOM, ADRESSE, certifions que *** sera clos le jour de l'apposition de sceau.
注:
1. 因为您在这里写到是“处”,所以,我用了NOUS,如果是个人的话,就用JE
2. 对于 sera clos,这里我用了动词单三,未变化的过去分词,是因为不知道您这是什*么要截止,我在前面也提出了疑问
您可以自己补充缺失成分,如果您愿意,您也可以告知我相关信息,我帮您做个完全的翻译。
如有不妥之处,望各位翻译达人予以指正,再次拜谢! |
2010-1-29 02:09:31
|