找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

je suis défoncé请教翻译

21
回复
2093
查看
  [ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-1-25 18:55:51
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-1-25 19:05:55

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-1-25 19:20:53

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-1-25 19:32:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

可能是法国年轻人的词汇吧,但我老是不明白   
        je suis défoncé,           je suis déchiré   ...
水果沙拉拉 发表于 2010-1-25 18:55



  Je suis déchiré entre mon amour du travail et mes obligations du travail .  être écartelé entre deux choses

être défoncé : être drogué  (en argot)
2010-1-25 20:01:19

使用道具 举报

新浪微博达人勋

这个很有用~

学到了~
2010-1-25 20:39:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

学习了
2010-1-25 20:53:05

使用道具 举报

新浪微博达人勋

原来是这么个写法,我以前光听这么发音,还不知道怎么写
2010-1-25 21:20:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

好!
2010-1-25 23:29:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 2# zhangzhanming


   谢谢张老师。
2010-1-25 23:43:59

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-1-25 23:51:54

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢 楼主 给我们 带来这么多 口语化的 词汇
2010-1-26 02:05:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Je suis déchiré entre mon amour du travail et mes obligations du travail .  être écartelé  ...
apang 发表于 2010-1-25 20:01



    Je suis déchiré entre mon amour du travail et mes obligations du travail
           amour du travail?  是 工作的爱情?还是 什*么?
2010-1-26 02:09:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

POURRI 约等于中文口语里的 “烂”。。。
2010-1-26 02:55:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

太感谢张老师了,呵呵,终于弄懂了,以前听了n遍,也让法国朋友解释了n遍还是没懂,张老师一用汉语解释我才懂起了,确实类似于现在网络上年轻人的常用词汇,比如,曾让我解释,囧,雷人,衰,打酱油之类的我都不晓得怎么解释,呵呵,merci bcp
2010-1-26 08:47:37

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部