找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请教五个句子

28
回复
2674
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-1-25 05:48:42
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-1-25 07:31:13

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-1-25 07:45:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

1) Il se disait que Rose avait dû etre retenue par la pluie. dû是哪个动词的变位? 还是这里是形容词?

avait dû, dû : devoir 过去分词

2. Il tourna les yeux vers les deux jeunes filles qui l'avaient servi et qui causaient tous bas. Il songea a l'impression que leur ferait Rose. 这里的leur是指代什*么呢? ferait Rose 是主谓倒装吗?

是主谓倒装吗  : 对, 分析正确

3. Elle entra, ne sut ou poser son parapluie, qu'une  des jeunes filles lui prit des mains. 这里的 "qu" 是什*么意思?怎么来的?

que : parapluie 的先行词, 也就是说 une des jeunes filles lui prit des mains  le parapluie .

4. Elle approcha de ses levres la tasse de the qu'on lui avait apportee. 字典里看到apporter只是及物动词, 为什*么它后面用了间宾代词lui呢?

因为是 apporter qch. à qn 直接宾语   间接宾语或者有的书上叫做第二宾语,

5. Il vit de tout pres sa petite figure jaune. de tout是什*么意思?

来自于locution adverbiale :  de près, de tout près 靠近贴近地, 转意是仔细详细的意思
2010-1-25 09:10:04

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-1-25 10:15:27

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Il se disait que Rose avait dû etre retenue par la pluie. dû是哪个动词的变位? 还是这里是形容词?

2 ...
Meilleure 发表于 2010-1-25 05:48


解释两个词的区别,由 LZ挑选

près

près : adverbe marquant la proximité, indiquant une petite distance. -- Il habite tout près. C'est plus près par là.

de près
loc. adv. (v. 1250) de près ( dans l'espace) Considérer, voir, regarder de prsè, de trop près , de tout près, Lunettes pour voir de près

Connaitre qn . de près, - très bien. " Il existe une autre personne qui les a connus d'aussi près que moi, peut-être de plus près" ( Romains) -- Examiner , surveiller qch. de près : attentiivement
2010-1-25 11:16:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

5. Il vit de tout près ...
不是
Il voit  de tout près ...

这里应该是 “离得很近”
不太可能是 “仔 ...
zhangzhanming 发表于 2010-1-25 10:15



    这里的 vit 是动词 voir 的简单过去变位。
2010-1-25 11:48:58

使用道具 举报

新浪微博达人勋

那个 lui prit des mains 这个用法不知道出自哪里,按照习惯来讲,一般是 prendre qqchose des mains de qq'un,而这里却用到了一个间接宾语 lui,难道代替了 de lui?
2010-1-25 11:51:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

1) Il se disait que Rose avait dû etre retenue par la pluie. dû是哪个动词的变位? 还是这里是形容词? ...
apang 发表于 2010-1-25 09:10



    还是认为第三个句子, Elle entra, ne sut ou poser son parapluie, qu'une  des jeunes filles lui prit des mains, 中的 que 不应该是一个关系代词,而是一个起顺承作用的连词。它起的作用不是给parapluie定义,而是引出下面一个状语从句。

因为前面的两个动作和最后面一个不是平行发生的,它们有先后的时间秩序。“进门”在先,紧接着“不知道伞放哪里好”,然后“一个fille接过了雨伞”。

假如 que 做关系代词,那么前面的“逗号”就很可疑。

这个序列有点“一。。。就。。。”或者“aussitôt que“这个意思。比如:

Je ne sais pas comment résoudre l'énigme, que ma mère trouve la solution très vite.
2010-1-25 12:10:24

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-1-25 12:15:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

还是认为第三个句子, Elle entra, ne sut ou poser son parapluie, qu'une  des jeunes filles lui ...
poissonnrie 发表于 2010-1-25 12:10




回  Poissonnrie

我觉得你举的例子  Je ne sais pas comment résoudre l'énigme, que ma mère trouve la solution très vite.是对的, 是这个一。。。 。。。 就的意思

但是LZ的第三句话结构是不一样的
你看 :  ma mère trouve la solution très vite  这句话已经说完了
而  Elle entra, ne sut ou poser son parapluie, qu'une  des jeunes filles lui prit des mains.  这句话里, une  des jeunes filles lui prit des mains, 缺少一个直接宾语, 这个直接宾语就是  que 的先行词 parapluie

第二,关于逗号问题, 这就是那个 :( La virgule dans la subordination) On sépare par une virgule tout élément ayang une valeur purement explicative. C'est le cas notamment
-- De .... 以下删去若干句
-- De la relative non déterminative

Son oncle, qui était ivre, s'accroupit tout à coup. (Flaub. Mme Bov. ..)

例子没抄完)

所以说逗号后面是解释雨伞在他进门不知放在什*么地方之后, 一个女子接了过去, 时间上肯定是一个前一个后地

你意?
2010-1-25 13:32:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

恩,楼上分析的有道理。
2010-1-25 13:38:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回  Poissonnrie

我觉得你举的例子  Je ne sais pas comment résoudre l'énigme, que ma mère tro ...
apang 发表于 2010-1-25 13:32



    后来想了想,还是你说的有道理。une des jeunes filles这部分确实缺少一个直接宾语,que 代替了 parapluie。

至于逗号的原因,它起的作用就是断句,停顿,使句子不是特别长。
2010-1-25 20:51:43

使用道具 举报

新浪微博达人勋

后来想了想,还是你说的有道理。une des jeunes filles这部分确实缺少一个直接宾语,que 代替了 par ...
poissonnrie 发表于 2010-1-25 20:51


谢谢答复

我正在思考你提出的

prendre qch. des mains de qn -- prendre qch. des mains à qn.
2010-1-25 21:03:14

使用道具 举报

新浪微博达人勋

谢谢答复

我正在思考你提出的

prendre qch. des mains de qn -- prendre qch. des mains à qn. ...
apang 发表于 2010-1-25 21:03



    白天的时候问过一个法国人,他的解释是这里的 lui 代替了 d'elle. 因为我们不说 prit des mains d'elle, 还是那句屡试不爽的“原因万金油”:comme ça, la phrase n'est pas jolie.

你能不能找到一个权威的语法解释,目前,我姑且还是认为这里 lui =d'elle 吧。
2010-1-25 21:12:23

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部