找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

google终将在中国政府面前屈膝 如何翻译为法语? 谢谢

16
回复
1377
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-1-22 19:01:53

新浪微博达人勋

Google finira par se prosterner devant le gouvernement chinois
2010-1-22 20:59:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Google finira par se prosterner devant le gouvernement chinois
selless 发表于 2010-1-22 20:59



    哥们儿,翻译软件有时候真的不灵啊....

2221.jpg

Google fera une concession pour le gouvernement chinois
2010-1-22 21:26:25

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-1-22 21:35:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

哥们儿,翻译软件有时候真的不灵啊....



Google fera une concession pour le gouvernement chinoi ...
小唐遺風 发表于 2010-1-22 21:26



   你觉得你翻得比google 好?
2010-1-22 21:45:40

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Google finira par se prosterner devant le gouvernement chinois
selless 发表于 2010-1-22 20:59



    没有啊,这句语法,语义都无误, 虽说se prosterner有些文绉绉的(我是第一次见),倒是有些“屈膝”的意思。

faire une concession : 让步,但无“屈膝”的味道。
2010-1-22 21:50:41

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-1-22 21:51:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 7# zhangzhanming


    google 和 法语 助手 是 一伙的
2010-1-22 22:00:05

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2010-1-22 22:05:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

你觉得你翻得比google 好?
selless 发表于 2010-1-22 21:45



    不覺得. 如果比Google翻譯的好才能上來發言, 那咱都退散吧.
    樓主不是從火星來的,應該聽說過Google吧.要用google還來戰法幹嘛?
    有人提問,有人答疑. 大家在犯錯與糾錯中學習,進步,各得其所.


    Google的翻譯是很生硬的. 很多時候Google是不大靠譜的.
    在給一個例子吧 674.jpg
2010-1-22 22:23:18

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 10# 小唐遺風


    那我们就 取 其精华  去其 槽粕 嘛
2010-1-22 22:30:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

(怎么老是你?)how old are you?
2010-1-22 22:41:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

哈哈,还用googletranslate 翻译出来,好玩
2010-1-23 04:21:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复 12# canonromantisme

呵呵 保重 stay heavy.
2010-1-23 09:41:21

使用道具 举报

新浪微博达人勋

google finira être à genou devant l'autorité chinoise


如何?
2010-1-25 21:16:36

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部