找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

【求助】请 指教 翻译

14
回复
1661
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2007-1-1 14:29:37

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请 指教 翻译

shit 是 指 什么 是 大 麻 吗 年糕 用 法 语 怎么 说
是一种毒品                        PATE DE NOUVEL AN

女 朋友 除了 petite amie copine 还有什么 表达 方式   MA  GONZESSE

对 外国人 说 如果 你 在中国 你 一定 是 中国 第一美女

si tu es en chine tu sera la plus jolie fille
SI TU ETAIS          SERAIS



烫了 卷发 以后 你 更 漂亮 了

apres ........... tu es plus jolie

elsa 去 拿 些 她 自己 做的 中国 小 吃 年 糕 给 你们 尝尝

elsa est allee de prendre les biscuits qu'elle faisait elle m pour vous esseyez
不要每个字都翻译 那就成了汉语
ELSA NOUS FAIT GOUTER L APERO CHINOIS QU ELLE FAITE ELLE MEME
但是有些话法语是不这么说的 谁在乎是谁做的
这样的句子显得疲惫

elsa 去那 袋子 去了 上面可能 有 名字

elsa est allee chercher le sachet , peut etre il y a le nom sur le sachet

无语了....                                      IL Y AURAIT
可能直接就用条件室表示
2007-1-1 14:38:35

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请 指教 翻译

谢谢 想 知道 methylase 大哥 是 法 语  系  的 吗
2007-1-1 15:03:44

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请 指教 翻译

etais   和       serais    都是  条件 式吗
2007-1-1 15:05:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请 指教 翻译

分别是PLUS QUE PARFAIT
还有 CONDITIONEL
2007-1-1 18:53:09

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请 指教 翻译

1) shit : c'est du H. ( ou hachich)

2) 条件式 : si+ présent, 主句 future simple

si + l'imparfait, 主句 conditionnel présent

si + plus-que-parfait, 主句 conditionnel passé

你的句子用了两个虚拟式,  si tu sois en chine  tu sois la plus jolie fille   错了

3) aller + infinitif 不用介词 de
2007-1-1 19:28:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请 指教 翻译

谢谢 大家
2007-1-2 03:14:36

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请 指教 翻译

GONZESSE......faint
2007-1-2 10:50:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请 指教 翻译

呵呵 晕啥ZAY
2007-1-2 12:41:46

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请 指教 翻译

要想好好学语言, 就别怕麻烦. 不知道的就请教, 不会的去查字典, 不能乱蒙, 否则害人害己.

年糕不是biscuits, 也不是apero, 谁在apero的时候吃年糕啊, 是
gâteau de riz glutineux (法语助手)
2007-1-2 13:07:52

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请 指教 翻译

P 小吃就是APERO
糯米是RIZ GLUANT 什么哦
年糕照你这样专牛角的话也不能算GATEAU 还能吃咸的呢
你不怕笑话 还打个法语组手
照你这样说 春卷是ROULEAU DE PRINTEMPS了
给法国人说他们懂吗
直接说NEM
2007-1-2 13:21:00

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请 指教 翻译

有点强词夺理了, 不管怎么说Apéro=指Apéritif 指饭前酒或开胃酒, 是喝的不是吃的.
petits gâteaux 则是吃的. 与apéro相配. 有时戏称Amuse-gueule
2007-1-2 18:36:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请 指教 翻译

Post by methylase
P 小吃就是APERO
糯米是RIZ GLUANT 什么哦
年糕照你这样专牛角的话也不能算GATEAU 还能吃咸的呢
你不怕笑话 还打个法语组手
照你这样说 春卷是ROULEAU DE PRINTEMPS了
给法国人说他们懂吗
直接说NEM

无语了......

我说的话有点生硬了, 不好意思, 我并不是专指你的. 况且我们这里为交流的.

如果实在不能翻译, 也只能用音译加注释的吧, 不能硬来的, 老兄 (别钻牛....)
还有, 字典是用来参考的, 我相信它比我厉害, 虽然有时候并不完美.
2007-1-2 22:58:38

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请 指教 翻译

rouleau de printemps 和 nem, stricto sensu, 是不同的两种东西!!!!!!!!!
2007-1-3 12:47:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 【求助】请 指教 翻译

Post by jhakt
rouleau de printemps 和 nem, stricto sensu, 是不同的两种东西!!!!!!!!!
是煞!!!!
2007-1-3 14:15:45

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部