找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

Appartement 和 Maison 的区别?

9
回复
3978
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2010-1-3 07:18:59

新浪微博达人勋

本帖最后由 wingtann 于 2010-1-3 10:10 编辑

appartement 公寓 套房,一栋楼里只有一部分是你的
maison 别墅 一栋楼都是你的 通常在郊区 乡下


从campagne和bruit这里推断 是maison而不是appartement
2010-1-3 10:06:26

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我觉得maison更多是’家‘’房子‘的意思
比如我们说 rentrer à la maison 就是‘回家’,不一定是说 回别墅 哪怕你家是appartement,也可以说rentrer à la maison
至于别墅,貌似还有另外一词 pavillon
2010-1-3 10:36:32

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 claire.lee 于 2010-1-3 11:02 编辑

同意2楼~!

开始有点迷惑是因为看到字典里有这样一个例子..appartement de trois pièces 三间一套的套房

原来重点在bruit 啊~ 明白了!
2010-1-3 11:00:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

重点在immeuble, un appartement一定是在immeuble里面,而une maison不可能在immeuble里面...
une maison 一般指房子, la maison 有时指家的意思...
2010-1-3 11:14:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

2个重点单词   campagne,   immeuble  前面这个词是个提示 但不能确定 因为郊区也有IMMEUBLE 城里也有MAISON  但是既然说不要在IMMEUBLE里 那就肯定是MAISON
2010-1-3 11:45:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

une maison : 通常是一栋多层的建筑,供一户家庭单独使用。它可以是独立的,也可以是联排的(和两边的建筑有公用的墙体)

un immeuble : 它的意思一栋多层的大楼,通常供多家单位公用。

un appartement: 它就是套房,在一栋大楼里有多个单位,而appartement就相当于其中的一个,类似于 cellule。

街上那种连成一排的供居住使用的房子,一楼是大门,楼层可能是三,四或者五,甚至最高到七层。从大门进去,如果整个这好几层都是一家使用的,那么它就是一个maison。而如果里面住了好几家(也就是说,整个这个楼被分成了几个单位,每个单位都有一个单独的门),那么,它就不再是一个maison,而是一个 immeuble.

一个 maison 可以是在城市,也可以在乡村,可以有花园,也可以没有花园,可以是单独的(左右不和其他建筑共用墙体),也可以是联排的(共用山墙)。

我们可能经常听到国内房地产商这样推销:豪华联排别墅。

在这里,要纠正一个别墅这个词的定义。

别墅一定是单独的maison,它有花园,甚至游泳池,也就是说,它的前后左右有很大的空间用于休闲它是豪华版的maison。

但是,怎么区分它和 maison 呢?

maison 一定是一家人的主要住所,也就是我们通常说的“家”,这个“家”的意思没有实体,它是建筑,家庭成员,家庭氛围的聚合体。
而 villa,它只是提供一个休闲或者度假的住所,它不一定包含家的概念。

这样,我们就能发现很多房产商玩的猫腻:是别墅,那就一定是独立的,而联排的只能是 maison 而不能成为 villa。 而既然是 villa, 那就表明不是一家人常年居住的场所。


最后,回到楼主的题,这样就简单多了:

他不愿意住在一个很吵的immeuble里面,而要去乡下找一个住所,那么,就只有 maison 了。
2010-1-3 13:34:45

使用道具 举报

新浪微博达人勋

一起 来 学习 一下喽
2010-1-3 15:16:33

使用道具 举报

新浪微博达人勋

学习了:)
2010-1-4 18:02:22

使用道具 举报

新浪微博达人勋

呵呵,可能楼主还没有在法国吧暂时?你来了马上就能领会这句话的情境了
2010-1-4 22:38:41

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部