找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请删帖,谢谢~

5
回复
853
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-12-14 19:00:52

新浪微博达人勋

继续。。。

The practical arguments for incorporating these human rights, drawn up largely by British jurists, into British law are powerful. It makes no sense to have rights to privacy, freedom of expression and a fair trial if they cannot be enforced at home, when they are needed, but only many years later, by an international court. Making all public bodies, including the executive, immediately accountable for their actions is a positive step forward, not least for a government which is often accused of ignoring civil rights.

But bringing these human rights home will have deeper consequences than merely improving access to justice. For the new act makes a significant transfer of power from the legislature and the executive to the judiciary. It is, arguably, the beginning of written constitution for Britain.

Les arguments pratiques pour incorporer ces droits de l'homme, élaboré en grande partie par des juristes britanniques, dans le droit britannique sont puissants. Il n'a aucun sens d'avoir des droits à la vie privée, a la liberté d'expression et à un procès équitable si elles ne peuvent être appliquées à la maison, quand ils ont été demandées, mais seulement des années plus tard, par un tribunal international. Rendre tous les organismes publics, y compris l'exécutif, immédiatement responsables de leurs actes est une étape avancée positive, surtout pour un gouvernement qui est souvent accusée d’ignorer les droits civils.

Mais apporter ces droits de l'homme à domicile aura des conséquences plus profondes que seulement d'améliorer l'accès à la justice. Parce que le nouvel acte rend un transfert important de pouvoir de la législature et d’exécutif au système judiciaire. C'est, sans doute, le début de constitution écrite de l'Angleterre.

Historically, British judges have always sought to carry out the will of Parliament. In future, at least the field of human right, Parliament will be under pressure to bow to the decisions of the courts.

Historiquement, les juges britanniques ont toujours cherché à accomplir la volonté du Parlement. À l'avenir, au moins le domaine du droit de l'homme, le Parlement sera sous la pression de se plier aux décisions des tribunaux.

2009-12-14 19:02:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

分类不对,没找到我这类的。。。我知道对翻译来说不应该两种外语互译,不过。。。真是没办法了,请高手们帮 ...
emilynuaa 发表于 2009-12-14 19:00

也还好吧

只是我英法的不会。
2009-12-14 19:07:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

也还好吧

只是我英法的不会。
991man 发表于 2009-12-14 19:07


呜呜,那就请会英法的高手帮帮忙了,谢谢!
2009-12-14 19:16:50

使用道具 举报

新浪微博达人勋

第一段翻译相当精彩了,就是有点小小的瑕疵:

un changement bienvenu 说得过去,但是如果改成 un changement bien accueilli 可能更好些。

les citoyens britanniques seront en mesure de demander à 中的 demander à 可以改成 saisir à

ses citoyens ont eu jusqu'à présent de poursuivre 这句话,有点语序和时态的混乱。
--->ses citoyens ont jusqu'à présent eu à poursuivre

飘走去吃饭了! cya
2009-12-14 19:38:08

使用道具 举报

新浪微博达人勋

第一段翻译相当精彩了,就是有点小小的瑕疵:

un changement bienvenu 说得过去,但是如果改成 un changem ...
poissonnrie 发表于 2009-12-14 19:38


非常感谢LS的建议!!期待更多高人的帮助~
2009-12-15 23:16:56

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部