找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请帮忙翻译句子,谢谢!

4
回复
1005
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-11-30 07:30:59

新浪微博达人勋

简短地说,博若莱葡萄酒不再是种葡萄酒,而是种社会现象。
事实上,这种新鲜的水果酒(最好的情形)不再是种新酒,而是种时新的酒。
但新词的选择都改变了。销售的策略已经很好地起作用了,但最终制造了称呼的集体的阴影。
薄若来葡萄酒叫卖得不好,因为新的这种酒卖得太好了。
2009-11-30 08:32:57

使用道具 举报

新浪微博达人勋

后面一句不知道怎么翻译
2009-11-30 08:33:10

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我也不太懂最后两句所表达的意思
2009-11-30 14:50:33

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-30 14:54:10

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部