找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

求助~试着翻译了一篇文章,请高手指点,谢谢!

25
回复
1776
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-11-21 21:02:25

新浪微博达人勋

un certain nombre de déséquilibres du commerce mondial n'ont toujours pas été corrigés 表达的意思应该是说“严重的国际贸易失衡并没有改变”吧?

les freins à la croissance et les facteurs favorables au retour de la crise ne manquent pas 的意思应该是“不利于经济增长和有利于经济复苏的因素并存”吧??
2009-11-21 21:43:09

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-21 22:13:13

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-21 22:14:52

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-21 22:17:59

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-21 22:21:42

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-21 22:25:14

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-21 22:27:24

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-21 22:31:21

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-21 22:33:58

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-21 22:38:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

几点意见:

这里的il est question de 相当于 il s’agit de, 不要理解为“问题”,即原文“Il est plutôt question d'un soulagement retenu.”的直译为:它更多的只是个有限的缓解。n'en ... pas moins = tout de même, 楼主的理解没有问题。

Ces régressions ont été en partie salutaires, car elles ont permis de résorber des excès difficilement supportables. Mais pour l'essentiel, elles ont coûté de la sueur et des larmes, accompagnées comme elles l'ont été par le développement du chômage et d'un sentiment d'insécurité chez les travailleurs.



这段大意上应该没有问题,des excès可能是指过多的(生产量),过分的(投资,投机行为)。de la sueur et des larmes我理解的不同之处是这个la sueur(汗)借喻“害怕”,相当于“冷汗”。

后半句的理解也没问题,句法上,comme elles l'ont été是插入语,accompagnées是修饰elles, 即elles ont coûté de la sueur et des larmes, accompagnées par le développement du chômage et d'un sentiment d'insécurité chez les travailleurs.


这个“l'”可以理解为指代l'essentiel(语法上似乎只能这样理解)。即comme elles ont été pour l'essentiel 。。。可以理解为“就像它们主要是(带来了失业率增加及劳动者们的不安情绪)”(觉得实际上这个插入语的意义不大,理解时可以忽视)


===


我也觉得楼主的翻译很好,以上只是些补充讨论。

2009-11-22 10:42:02

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-22 11:14:49

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-11-22 11:15:24

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Il est plutôt question d'un soulagement retenu.
其实, 它实际上不过是个有保留的松缓问题而已. ...
zhangzhanming 发表于 2009-11-21 22:13


只是稍稍地喘口气
2009-11-22 11:26:41

使用道具 举报

12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部