找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

请各位高手帮助看看下面几句话,先谢谢了

12
回复
1155
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-10-28 09:36:18
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-10-28 10:22:51

使用道具 举报

新浪微博达人勋

1# 沙漠仙人掌

没有上下文,只是就字面意思的理解给出我的意见。这几句应该是同一篇文篇里几段,最好抄全些会有助于理解的。



Je me crois obligé de vous donner une petite notice des prisons de Chine, ne serait –ce que pour faire rougir les chrétiens d’être moins humains que les chinois a l’égard de ces malheureuses victimes de la vengeance humaine, triste prélude de la vengeance divine, dont on travaille si peu a les préserver.
  
我觉得我必须给你们一些关于中国监狱的一些简介,仅是为了让基督教徒们感到脸红,因为他们在面对这些不幸的“人类仇恨”的牺牲者*们时不如中国人人道。人的复仇(行为)是神旨复仇*的可悲的前奏, 我们在避免这些悲剧方面做的太少了。


*
牺牲者:就是监狱里的罪犯,作者认为犯罪的人是复仇心理(行为)的“牺牲者”
* la vengeance divine 不太懂,不知道怎么翻合适


这句有些长,不过并没有深奥的语法,只是翻成中文的话会有些别扭(要分成几个句子)。
ne serait –ce que在这里可以是“至少,仅仅是”的意思,但如果有上下文的话,也可能是“都不是,并不是”的意思(所以要有上下文!),但一定没有疑问的意思。
这个dont是指la vengeance humaine,从语法语义上都讲得通。



En France, on pèche la commisération en faveur des prisonniers. Les soi-disant philosophes, non par charité, mais pour avoir occasion d’invectiver contre notre sainte religion, élèvent la voix pour réclamer contre la dureté, pour ne pas dire l’inhumanité envers les prisonniers.

在法国
, 人们过分怜悯一些罪犯。那些自称的(所谓的)哲学家, 不是出于仁慈, 而是要乘机攻击我们圣洁的宗教, 他们高调谴责监狱对待犯人的“严酷”——如果想不用“非人道”这个词的话.

以上只是字面翻译,要准确理解需要有上下文。Pécher la commisération在这里有“过度怜悯而(成为一种过失)”的意思。
…contre la dureté, pour ne pas dire l’inhumanité envers les prisonniers. 就是说可以用l’inhumanité代替la dureté,是一种常见的表达方式,较委婉地说明要表达的是l’inhumanité

   
C’était la merveille du pays si bien que le mandarin qui la fit abattre n’osa en venir là que forcé par un concurrent jaloux, qui l’avait accusé de ne pas faire son devoir, et de favoriser les chrétiens en laissant subsister un temple élevé dans la montagne.

这曾经是当地的一大奇观(应该是个建筑物,也许就是指下文的这个temple)。它是如此美妙,(以至于)当时那个官吏本不至于(下令)将它摧毁的,他是迫于一个嫉妒他的竞争对手的压力:这个竞争者指责这他不尽职,并优待那些基督徒们,让他们可以在这个山上的庙宇里生存。
参与人数 1声望 +5 收起 理由
草木之心 + 5 you too

查看全部评分总评分 : 声望 +5

2009-10-28 13:22:13

使用道具 举报

新浪微博达人勋

先谢谢各位的帮助了,是从文章里抽出来的几个看不懂的地方,因为全文也太长了,所以就没有全抄完,好感谢大家啊,学习了不少。
2009-10-28 16:12:11

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Comme j’ai souvent oui parler en France de basses fosses et de noirs cachots où les détenus sont enfermés jusqu’à la décision de leur procès, je me crois oblige de vous donner une petite notice des prisons de chine, ne serait –ce que pour faire rougir les chrétiens d’être moins humains que les chinois a l’égard de ces malheureuses victimes de la vengeance humaine, triste prélude de la vengeance divine, dont on travaille si peu a les préserver. J’en puis parler de science certaine, puisque j’ai passé par vingt-sept prisons pour être traduit du Honan à Wuhan .
第一段补齐了,当时的背景是这位写信的是在中国的一位传教士,被信仰不坚定的基督教徒出卖而被捕,在监狱里写的信,当时有一些基督教徒背弃宗教,但是也还有一些坚守着,与他一起在监狱里。
2009-10-28 16:26:12

使用道具 举报

新浪微博达人勋

再补充一下背景,最开始是由于教外人士针对基督教徒,由于有私仇而放火烧了自己的房子而反而告官说是基督教徒烧的,而引起官府抓捕欧洲传教士。这位欧洲传教士因此避难河南,在当地被信仰不坚定的教徒出卖而被捕。
2009-10-28 16:30:26

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
2009-10-28 16:49:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

Comme j’ai souvent oui parler en France de basses fosses et de noirs cachots où les détenus sont enfermés jusqu’à la décision de leur procès, je me crois oblige de vous donner une petite notic ...
沙漠仙人掌 发表于 2009-10-28 16:26



继续讨论:

je me crois oblige de vous donner une petite notice des prisons de chine, ne serait –ce que pour faire rougir les chrétiens d’être moins humains que les chinois a l’égard de ces malheureuses victimes de la vengeance humaine, triste prélude de la vengeance divine, dont on travaille si peu a les préserver.



将原句简化一下以便理解:
je me crois oblige de vous donner une petite notice des prisons de chine pour faire rougir les chrétiens, qui sont moins humains que les chinois a l’égard de ces malheureuses victimes de la vengeance humaine


第一句话来看,作者是在比较中国与法国的监狱的情况,所以这里的victimes应该就是指监狱里的犯人。后面的triste prélude de la vengeance divine, 相当于la vengeance humaine的同位语, 所以dont应该指代la vengeance humaine。这里的ne serait –ce que = tout au moins (至少)的意思
大体意思应该可以明白了,但la vengeance divine
还是不太懂,请问zhang:“圣婴复仇”是什*么意思?


第二句的on pèche la commisération en faveur des prisonniers还是有问题,


关于动词pécher,字典上的解释:pécher后面是要跟介词contrepar的,这里是不是有漏抄了?如果是Pécher contre la commisération en faveur des prisonniers的话,就应该是“对犯人们不够仁慈”的意思,如果是Pécher par的话,一般是要说明Pécher par excès de (因为过多而犯过错), par défaut de qqc的话就和Pécher contre同义。

第三句也有不明确的地方,c'était la merveille du pays si bien que le mandarin qui la fit abattre n'osa en venir là que forcé par un concurrent jaloux, qui l'avait accusé de ne pas faire son devoir, et de favoriser les chrétiens en laissant subsister un temple élevé dans la montagne

si bien que 太美了以至于
abattrefaire tomber牵涉到建筑物的话相当于démolir (拆除),faire abattre就是使拆除(让人把它给拆了)的意思,

en venir là
到这个地步,n'osa en venir là que forcé par un concurrent jaloux 就是“敢于到这个地步(也就是说将la merveille abattre了)只是因为受迫于嫉妒他的竞争对手”的意思。
最后一句里的动词de favoriserde ne pas faire son devoir
的施动者一样,是指这个被指责的官员,所以整句看来这个官员因为对手施加的压力而被迫将这个merveille(很可能就是指这个山上的temple)给拆除了。
.



2009-10-28 19:01:17

使用道具 举报

新浪微博达人勋

1# 沙漠仙人掌



C’était la merveille du pays si bien que le mandarin qui la fit abattre n’osa en venir là que forcé par un concurrent jaloux, qui l’avait accusé de ne pas faire son devoir, et de favoriser les chrétiens en laissant subsister un temple élevé dans la montagne.

这曾经是当地的一大奇观(应该是个建筑物,也许就是指下文的这个temple)。它是如此美妙,(以至于)当时那个官吏本不至于(下令)将它摧毁的,他是迫于一个嫉妒他的竞争对手的压力:这个竞争者指责这他不尽职,并优待那些基督徒们,让他们可以在这个山上的庙宇里生存。


canonromantisme 发表于 2009-10-28 13:22


这句的最后还有问题,细看的话,动词subsister的对象是un temple élevé ,所以最后这句应该是 “他的对手指责这他不尽职而且优待那些基督徒们,让他们的庙宇可以在这个山上存在” 这样意思上跟接近原文。——所以上面的这个merveille 就是指这个庙宇。
2009-10-28 19:35:02

使用道具 举报

新浪微博达人勋

关于第二段补完 之前的背景就是传教士介绍了一堆中国监狱的情况,包括犯人睡在离地一尺高的木板上(为了防潮),戴着木枷以防逃跑等。谈到了监狱的住宿情况,睡在草席上,冬天则每人多发一条草席用来保暖等。还有对待监狱里犯人集体吵架或是打架时如何压制等。接下来说了中国的富人会对犯人偶尔施舍一些仁慈。如夏天施舍一些茶等降温的饮料,冬天则捐一些棉衣。然后就是下面这句了。
En France, on pèche la commisération en faveur des prisonniers. Les soi-disant philosophes, non par charité, mais pour avoir occasion d’invectiver contre notre sainte religion, élèvent la voix pour réclamer contre la dureté, pour ne pas dire l’inhumanité envers les prisonniers ; et moi, j’élève ma voix mourante pour opposer des païens à des chrétiens. Les prédicateurs, dans les chaires chrétiennes, réclament la charité des fidèles en faveur des prisonniers ; et moi, je réclame le christianisme, la bonté de nos monarques et la tendre vigilance des magistrats en faveur d’un grand nombre de malheureux qui meurent mille et mille fois avant de perdre réellement la vie par le dernier supplice. Le secours que les bonnes âmes donnent aux prisonniers n’est que momentané ; il appartient au ministère publie, il est de son devoir d’améliorer tellement leur sort qu’ils puissent avec patience et résignation envisager la punition capitale qui les attend comme un moyen de satisfaire à la justice divine et de leur donner droit au bonheur éternel promis aux pécheurs pénitents. 完了。

第三句的上下文
  背景是在1834年,另一位传教士经过该地,谈到此地的基督教徒的情况。
  La maison est bâtie sur le flanc de la montage, dans un site agréable, au centre d’environ 2000chrétiens, dont les plus éloignés sont à la distance de deux lieues. Elle est construite en terre, couverte de chaume et de la plus grande simplicité ; quelques pas plus haut, les chrétiens me montrèrent en passant l’emplacement d’une ancienne chapelle dédiée à la Très Sainte Vierge. Elle fut détruite plusieurs années avant la mort de M .Clet. (前文中在监狱里的那名传教士)C’était la merveille du pays si bien que le mandarin qui la fit abattre n’osa en venir là que forcé par un concurrent jaloux, qui l’avait accusé de ne pas faire son devoir, et de favoriser les chrétiens en laissant subsister un temple élevé dans la montagne.
  Tout près était une école actuellement ruinée. M .Rameaux vient d’en faire construire une autre, un peu plus bas que la maisons dont elle ferme la cour.以下则是这个要建的房子的作用,平时用来教小孩子读书,周日的时候则用来基督教徒聚会,做圣事,听告解等等。
2009-10-29 02:51:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

非常感谢各位的帮助啊
2009-10-29 02:52:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

p先谢谢您的帮忙,on pèche la commisération en faveur des prisonniers,这句没有抄掉单词,但是这整个信都是在1820年左右写的,是不是当时的法语会跟现在的有一些不一样了?
2009-10-29 03:00:01

使用道具 举报

新浪微博达人勋

基本的意思都很明白了,谢谢各位的帮助
2009-10-29 03:03:45

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部