Je me crois obligé de vous donner une petite notice des prisons de Chine, ne serait –ce que pour faire rougir les chrétiens d’être moins humains que les chinois a l’égard de ces malheureuses victimes de la vengeance humaine, triste prélude de la vengeance divine, dont on travaille si peu a les préserver.
*牺牲者:就是监狱里的罪犯,作者认为犯罪的人是复仇心理(行为)的“牺牲者”
* la vengeance divine 不太懂,不知道怎么翻合适
这句有些长,不过并没有深奥的语法,只是翻成中文的话会有些别扭(要分成几个句子)。
ne serait –ce que:在这里可以是“至少,仅仅是”的意思,但如果有上下文的话,也可能是“都不是,并不是”的意思(所以要有上下文!),但一定没有疑问的意思。
这个dont是指la vengeance humaine,从语法语义上都讲得通。
En France, on pèche la commisération en faveur des prisonniers. Les soi-disant philosophes, non par charité, mais pour avoir occasion d’invectiver contre notre sainte religion, élèvent la voix pour réclamer contre la dureté, pour ne pas dire l’inhumanité envers les prisonniers.
以上只是字面翻译,要准确理解需要有上下文。Pécher la commisération在这里有“过度怜悯而(成为一种过失)”的意思。
…contre la dureté, pour ne pas dire l’inhumanité envers les prisonniers. 就是说可以用l’inhumanité代替la dureté,是一种常见的表达方式,较委婉地说明要表达的是l’inhumanité
C’était la merveille du pays si bien que le mandarin qui la fit abattre n’osa en venir là que forcé par un concurrent jaloux, qui l’avait accusé de ne pas faire son devoir, et de favoriser les chrétiens en laissant subsister un temple élevé dans la montagne.
Comme j’ai souvent oui parler en France de basses fosses et de noirs cachots où les détenus sont enfermés jusqu’à la décision de leur procès, je me crois oblige de vous donner une petite notice des prisons de chine, ne serait –ce que pour faire rougir les chrétiens d’être moins humains que les chinois a l’égard de ces malheureuses victimes de la vengeance humaine, triste prélude de la vengeance divine, dont on travaille si peu a les préserver. J’en puis parler de science certaine, puisque j’ai passé par vingt-sept prisons pour être traduit du Honan à Wuhan .
第一段补齐了,当时的背景是这位写信的是在中国的一位传教士,被信仰不坚定的基督教徒出卖而被捕,在监狱里写的信,当时有一些基督教徒背弃宗教,但是也还有一些坚守着,与他一起在监狱里。
Comme j’ai souvent oui parler en France de basses fosses et de noirs cachots où les détenus sont enfermés jusqu’à la décision de leur procès, je me crois oblige de vous donner une petite notic ...
沙漠仙人掌 发表于 2009-10-28 16:26
继续讨论:
je me crois oblige de vous donner une petite notice des prisons de chine, ne serait –ce que pour faire rougir les chrétiens d’être moins humains que les chinois a l’égard de ces malheureuses victimes de la vengeance humaine, triste prélude de la vengeance divine, dont on travaille si peu a les préserver.
将原句简化一下以便理解:je me crois oblige de vous donner une petite notice des prisons de chine pour faire rougir les chrétiens, qui sont moins humains que les chinois a l’égard de ces malheureuses victimes de la vengeance humaine。
从第一句话来看,作者是在比较中国与法国的监狱的情况,所以这里的victimes应该就是指监狱里的犯人。后面的triste prélude de la vengeance divine, 相当于la vengeance humaine的同位语, 所以dont应该指代la vengeance humaine。这里的ne serait –ce que = tout au moins (至少)的意思
。大体意思应该可以明白了,但la vengeance divine
还是不太懂,请问zhang:“圣婴复仇”是什*么意思?
第二句的on pèche la commisération en faveur des prisonniers还是有问题,
关于动词pécher,字典上的解释:pécher后面是要跟介词contre或par的,这里是不是有漏抄了?如果是Pécher contre la commisération en faveur des prisonniers的话,就应该是“对犯人们不够仁慈”的意思,如果是Pécher par的话,一般是要说明Pécher par excès de (因为过多…而犯过错), par défaut de qqc的话就和Pécher contre同义。
第三句也有不明确的地方,c'était la merveille du pays si bien que le mandarin qui la fit abattre n'osa en venir là que forcé par un concurrent jaloux, qui l'avait accusé de ne pas faire son devoir, et de favoriser les chrétiens en laissant subsister un temple élevé dans la montagne
si bien que :太美了以至于
abattre:faire tomber,牵涉到建筑物的话相当于démolir (拆除),faire abattre就是使拆除(让人把它给拆了)的意思,
en venir là
到这个地步,n'osa en venir là que forcé par un concurrent jaloux 就是“敢于到这个地步(也就是说将la merveille 给 abattre了)只是因为受迫于嫉妒他的竞争对手”的意思。
最后一句里的动词de favoriser和de ne pas faire son devoir
的施动者一样,是指这个被指责的官员,所以整句看来这个官员因为对手施加的压力而被迫将这个merveille(很可能就是指这个山上的temple)给拆除了。
.
C’était la merveille du pays si bien que le mandarin qui la fit abattre n’osa en venir là que forcé par un concurrent jaloux, qui l’avait accusé de ne pas faire son devoir, et de favoriser les chrétiens en laissant subsister un temple élevé dans la montagne.
关于第二段补完 之前的背景就是传教士介绍了一堆中国监狱的情况,包括犯人睡在离地一尺高的木板上(为了防潮),戴着木枷以防逃跑等。谈到了监狱的住宿情况,睡在草席上,冬天则每人多发一条草席用来保暖等。还有对待监狱里犯人集体吵架或是打架时如何压制等。接下来说了中国的富人会对犯人偶尔施舍一些仁慈。如夏天施舍一些茶等降温的饮料,冬天则捐一些棉衣。然后就是下面这句了。
En France, on pèche la commisération en faveur des prisonniers. Les soi-disant philosophes, non par charité, mais pour avoir occasion d’invectiver contre notre sainte religion, élèvent la voix pour réclamer contre la dureté, pour ne pas dire l’inhumanité envers les prisonniers ; et moi, j’élève ma voix mourante pour opposer des païens à des chrétiens. Les prédicateurs, dans les chaires chrétiennes, réclament la charité des fidèles en faveur des prisonniers ; et moi, je réclame le christianisme, la bonté de nos monarques et la tendre vigilance des magistrats en faveur d’un grand nombre de malheureux qui meurent mille et mille fois avant de perdre réellement la vie par le dernier supplice. Le secours que les bonnes âmes donnent aux prisonniers n’est que momentané ; il appartient au ministère publie, il est de son devoir d’améliorer tellement leur sort qu’ils puissent avec patience et résignation envisager la punition capitale qui les attend comme un moyen de satisfaire à la justice divine et de leur donner droit au bonheur éternel promis aux pécheurs pénitents. 完了。
第三句的上下文
背景是在1834年,另一位传教士经过该地,谈到此地的基督教徒的情况。
La maison est bâtie sur le flanc de la montage, dans un site agréable, au centre d’environ 2000chrétiens, dont les plus éloignés sont à la distance de deux lieues. Elle est construite en terre, couverte de chaume et de la plus grande simplicité ; quelques pas plus haut, les chrétiens me montrèrent en passant l’emplacement d’une ancienne chapelle dédiée à la Très Sainte Vierge. Elle fut détruite plusieurs années avant la mort de M .Clet. (前文中在监狱里的那名传教士)C’était la merveille du pays si bien que le mandarin qui la fit abattre n’osa en venir là que forcé par un concurrent jaloux, qui l’avait accusé de ne pas faire son devoir, et de favoriser les chrétiens en laissant subsister un temple élevé dans la montagne.
Tout près était une école actuellement ruinée. M .Rameaux vient d’en faire construire une autre, un peu plus bas que la maisons dont elle ferme la cour.以下则是这个要建的房子的作用,平时用来教小孩子读书,周日的时候则用来基督教徒聚会,做圣事,听告解等等。