找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

29日新闻不懂句,谢

4
回复
1542
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2009-9-30 01:06:11

新浪微博达人勋

受害者从她成年(法定年龄)算起有10年的诉讼期。然后,公诉有效期是10年。 对于上述的这些,不接受任何可以终止其诉讼程序的请求。
====
大概是这么个意思。 说的好像是个导演1977年强奸人家未成年了。现在给抓起来了。。。
2009-9-30 03:32:25

使用道具 举报

新浪微博达人勋

关键是美国和瑞士两国对于性犯罪都没有时效限制,可以终身追究,而且两国签有引渡条约。波兰斯基原以为没事儿了,因为他在瑞士有房产,时常来往从未遇到麻烦,这次为了拿奖却中了美国司法方面的圈套。
2009-9-30 06:11:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

ouest-france
'polemique apres l'arrestation de Roman Polanski'

Dans les cas de viol sur mineur,explique Herve Pavy,procureur a Rennes,la victime a jusqu'a dix ans a compter de sa majorite pour porter ...
zhaojing2009 发表于 2009-9-30 02:06


前半句同意二楼的翻译,最后一句Pour cela, il faut qu'il n'y ait aucun acte de procédure qui interrompe la prescription 直译:要使这个诉讼期的时限为十年的话,那么这期间必须没有任何其它的诉讼程序(也就是说如果有其它诉讼程序的话,那么诉讼期还可能延长).
2009-9-30 21:34:15

使用道具 举报

新浪微博达人勋

据说那女孩的父亲自1978年以来就没有放弃过
2009-9-30 21:39:36

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部