新欧洲·战法

标题: 今早唤醒我沉睡心灵的一句话+几个expressions [打印本页]

作者: boiteboisson    时间: 2009-9-9 10:45
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
作者: 张网捕鱼    时间: 2009-9-9 10:53
顶.
非常口语和生活.
在和法国人交谈聊天中, 常常都会听到的.

其实很多是"意会" 的.
...
作者: Apylana    时间: 2009-9-9 10:53
学习学习。。。
小小声请教一下。。。
有个expression.. 发音类似 fo cul 这个是什么意思?
作者: boiteboisson    时间: 2009-9-9 10:58
本帖最后由 boiteboisson 于 2009-9-9 12:21 编辑

lol
faux cul  = faux jeton
形容一个人在人前很gentil 但是在人背后做的事情很龌龊
作者: 张网捕鱼    时间: 2009-9-9 11:03
本帖最后由 zhangzhanming 于 2009-9-9 12:05 编辑
学习学习。。。
小小声请教一下。。。
有个expression.. 发音类似 fo cul 这个是什么意思?
Apylana 发表于 2009-9-9 11:53


其实是
faux cul , 就是类似中文的 "装B" .

维基的解释

Le faux cul désigne à l'origine, familièrement, une tournure, rembourrage que les femmes portaient sous leur robe pour augmenter le volume apparent de leur postérieur. Par métonymie, l'expression désigne une personne hypocrite.


来源于, 嘲笑一些女人在裙子下面塞东西. 假充"巨臀" 而演变而来的...
作者: Apylana    时间: 2009-9-9 11:04
道貌岸然
斯文败类
金玉其外败絮其中
我本来还以为fo的拼写是faux呢
作者: 张网捕鱼    时间: 2009-9-9 11:08
本帖最后由 zhangzhanming 于 2009-9-9 12:17 编辑
道貌岸然
斯文败类
金玉其外败絮其中
我本来还以为fo的拼写是faux呢
Apylana 发表于 2009-9-9 12:04


比较正规的写法 就是 faux.

它的法语是非常俗的.

你的中文实在太美化它了.

其实就是 装B 最合适.
作者: boiteboisson    时间: 2009-9-9 11:22
对  我刚才写错了 是faux  改正过来了! 谢谢指正
作者: 张网捕鱼    时间: 2009-9-9 11:38
联想到一个
Mettre les pieds dans le plat
意思是傻乎乎地插嘴, 说些不合时宜的言语. 让旁边听的人难堪或不舒服.
= 乱参乎.

==
作者: dmlssr    时间: 2009-9-9 12:40
在某些领域,lècher这个字用途很广
作者: Apylana    时间: 2009-9-9 13:01
学习
唉,正统的那些都还没学好呢,就更别说俚语鸟
作者: 198100    时间: 2009-9-9 13:23
本帖最后由 198100 于 2009-9-9 14:26 编辑

vous nous avez ammené loin là. c'est un peu grossier. mais bon

j'ajoute un aussi pour pousser  un peu le bouchon :

lècher le cul de ..... = lècher les pieds de ..... "pai ma pi"

il y a un dicton français que j'aime bien:

si la jeunesse savait et, si la veillesse pouvait.

je trouve ça bien

sinon: "l'homme fait, dieu décide".
作者: 碰碰狸    时间: 2009-9-9 13:42
学习啦 好有意思 就是有几个小问题

tu m'embete是说你让我很烦的意思吗

il m'a foutu la geule.这个geule 是啥意思 词典里某查到

还有 il y a un crab dans son porte-monnaie. crab 是 crabe那个螃蟹吗

谢啦谢啦 问题多了点和
作者: Apylana    时间: 2009-9-9 13:50
gueule...je pense
作者: chaostade    时间: 2009-9-9 14:07
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: chaostade    时间: 2009-9-9 14:07
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: leelo2003    时间: 2009-9-9 15:35
[quote]vous nous avez ammené loin là. c'est un peu grossier. mais bon

j'ajoute un aussi pour pousser  un peu le bouchon :

lècher le cul de ..... = lècher les pieds de ..... "pai ma pi"

il y a un dicto ...
198100 发表于 2009-9-9 14:23 [/quotes
si la jeuness savait  是说要是年轻人知道就好了的意思吗?
你举的这几个表达 我还真是意思都不敢肯定  字典查不到


ps  楼主的例子很好  学习了!!!
作者: boiteboisson    时间: 2009-9-10 02:56
学习啦 好有意思 就是有几个小问题

tu m'embete是说你让我很烦的意思吗

il m'a foutu la geule.这个geule 是啥意思 词典里某查到

还有 il y a un crab dans son porte-monnaie. crab 是 crabe那个螃蟹吗

谢啦谢 ...
碰碰狸 发表于 2009-9-9 14:42


谢谢指正,下次我一定写完读一遍检查一下再发!
作者: Apylana    时间: 2009-9-10 08:01
什么领域?
chaostade 发表于 2009-9-9 15:07


我只记得我常干的 lèche-vitrine




欢迎光临 新欧洲·战法 (https://bbs.xineurope.com/) Powered by Discuz! X3.4