新欧洲·战法

标题: 更不用说、怪不得的法语表示 [打印本页]

作者: houyiou    时间: 2012-2-15 22:34
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
作者: oldphoebe    时间: 2012-2-15 22:53
你的后两句答案在这儿
http://bbs.xineurope.com/thread-1438399-1-1.html
作者: houyiou    时间: 2012-2-15 23:25
本帖最后由 houyiou 于 2012-2-15 23:27 编辑
oldphoebe 发表于 2012-2-15 22:53
你的后两句答案在这儿
http://bbs.xineurope.com/thread-1438399-1-1.html


我有看过你的解答,是省略的回答‘怪不得’。但也可以用在单方面陈述中吗?例如说成Il porte pas de pantalons en hiver,ça m'étonne pas qu'il a tombé malade.
作者: grdhuit    时间: 2012-2-16 12:05
houyiou 发表于 2012-2-15 23:25
我有看过你的解答,是省略的回答‘怪不得’。但也可以用在单方面陈述中吗?例如说成Il porte pas de pant ...

Il porte pas de pantalon en hiver, pas étonnant qu'il soit (tombé) malade.
作者: houyiou    时间: 2012-2-16 18:49
grdhuit 发表于 2012-2-16 12:05
Il porte pas de pantalon en hiver, pas étonnant qu'il soit (tombé) malade.

恩,这个更顺流
作者: yoghourt    时间: 2012-2-16 22:43
更不用说法语翻译成sans parler...,它有一个对应的反义词是甚至不(même pas)。




欢迎光临 新欧洲·战法 (https://bbs.xineurope.com/) Powered by Discuz! X3.4