找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索

世界报:美国远程战略轰炸机闯入中国防空识别区

revefrance11 2013-11-29 12:06 818人围观 新闻中心

Des B-52 américains ont pénétré dans la zone de défense aérienne chinoise
美国B52远程战略轰炸机闯入中国防空识别区
Le Monde.fr avec AFP | 26.11.2013 à 19h31• Mis à jourle26.11.2013 à 19h38
20131126 1931世界报法新社联合发布/2013年11月26日 1938更新


3519603_3_e3c4_un-avion-de-la-defense-japonaise-survole-les_1fff2448aadfa3b5b6d48ccdd6565145.jpg
Deux bombardiers américains B-52 ont pénétré dans la zone controversée dedéfense aérienne mise en place par la Chine, sans en référer à Pékin, ontindiqué des responsables américains mardi 26 novembre.
美国官员1126号周三表示,两架美国B52远程轰炸机未向北京通报就进入中方设立的存在争议的防空识别区。

Les avions, qui n'embarquaient aucune arme, ont décollé de l'île de Guamdans le Pacifique lundi. "La nuit dernière nous avons mené un exerciceprévu de longue date au cours duquel deux appareils ont décollé de Guam pourretourner à Guam", un territoire rattaché aux Etats-Unis, a expliquéà la presse le colonel Steve Warren, un porte-parole du Pentagone.
周一,这2架未携带任何武器的飞机从太平洋关岛美军基地起飞。五角大楼发言人沃伦上校向媒体解释:“昨晚,我们进行了一次计划已久的训练演习,其中包括两架飞机从关岛起飞再返回关岛。”


LA MISSION S'EST DÉROULÉE"SANS INCIDENT"
训练任务“顺利”开展

Aucun plan de vol n'a été déposé au préalable auprès de la Chine et lamission s'est déroulée "sans incident". Les deux avions sontrestés "moins d'une heure" dans la "zone aérienned'identification" décrétée unilatéralement par Pékin et que Washingtonqualifie d'"incendiaire", a poursuivi le colonel Warren. Unresponsable du Pentagone a confirmé sous couvert d'anonymat que les deuxappareils étaient des B-52.

训练任务“顺利”开展,尽管事先未向中方提交任何飞行计划。沃伦上校补充说,这2架飞机在北京单方面宣布而华盛顿方称为“纵火行径”的“防空识别区”内滞留了“接近一个小时”。一位匿名的五角大楼官员确认,这是两架B52远程战略轰炸机。


La "zone aérienne d'identification" a été décrétéesamedi par la Chine au-dessus de la mer de Chine orientale, malgré l'oppositiondu gouvernement japonais. Cette zone englobe notamment un petit archipelcontrôlé par Tokyo, les îles Senkaku, mais fermement revendiqué par Pékin sousle nom de Diaoyu.
周六,中国不顾日本政府的反对,在中国东海上空划定“航空识别区”。该区特别包含了被东京控制的尖阁群岛,而中方坚称其为钓鱼岛。


LE TON MONTE ENTRE PÉKINET TOKYO
中日互相提高声调

La Chine exige désormais que tout appareil s'aventurant dans cette zonefournisse au préalable son plan de vol précis, affiche clairement sanationalité et maintienne des communications radio permettant de "répondrede façon rapide et appropriée aux requêtes d'identification" desautorités chinoises, sous peine d'intervention des forces armées.
中国要求,今后所有进入该区的飞机必须预先提供其详细飞行计划,明确标示其国籍,以及保持双向无线电通信联系以便“及时准确回答管理机构或其授权单位的识别询问”。


Les autorités japonaises ont immédiatement répliqué que cette "zone"n'avait "aucune validité". Le ton est très nettement montélundi entre Tokyo et Pékin, chacun convoquant l'ambassadeur de l'autre, suite àla décision chinoise d'imposer cette zone de contrôle aérien. Le même jour, laprésidence américaine avait qualifié la mesure chinoise d'"incendiaire".
日本官方立即反驳,称这个“区”“无任何效力”。周一,中方划定防空识别区后,东京和北京之间互相提高了声调,各自照见了对方大使。同一天,美国总统把中国的举动称之为“纵火行径”。

http://www.lemonde.fr/asie-pacifique/article/2013/11/26/des-b-52-americains-ont-penetre-dans-la-zone-de-defense-aerienne-chinoise_3520757_3216.html

原作者: 龚贺

最新评论

TA还没有介绍自己。
.
返回顶部