█ 秋季申请艺术学校全攻略 █
█ 带你探遍法国最有趣的学校 █
带你探索全球最古老商学院
带你探遍法国最有趣的学校
巴黎ISG高级商学院春季招生
本科+硕士Mba&Msc14个专业
中国教育部认证
★IESIG★ 信息管理学院
硕士毕业后最佳选择常年招生
拉罗高商一月入学
半年,学士/硕士
2019秋季入学申请进行时
艺术院校 公立大学 顶级高商
█ A.A.A.国际语言中心 █
法语学校◆法国签证◆法国实习
IFAA-AM Paris艺术管理奢侈品
经济计算机本科硕士博士热招
█ 法国版《流星花园》 █
█ 带你探遍法国最有趣的学校 █
EEEA博士教育
PhD-DBA-MBA, bac+4至bac+9
2019秋季入学申请进行时
艺术院校 公立大学 顶级高商
2019全法优质音乐学院来袭!
点击申请直入项目!
2019秋季入学申请进行时
艺术院校 公立大学 顶级高商
艺术院校 公立大学 顶级高商
2019秋季入学 申请进行时
新鲜出炉:2019全法顶尖
音乐学院直申项目报名开始啦!
2019法国名校
秋季补录招生会
2019年秋季入学现已开始招生
顶级高商 艺术院校 工程师
2019全法优质音乐学院
直申项目正式启动!
顶级高商 时尚艺术 工程师
2019秋季入学申请进行时
艺术院校 公立大学 顶级高商
2019年秋季入学现已开始招生
查看: 71|回复: 1

[其它分类] 麻烦翻译下一个句子

[复制链接]

新浪微博达人勋

发表于 2019-12-4 03:08:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
回复
  
arc-en-chine
Vu la loi n 007/2002 du 11 juillet 2002 portant Code Minier,telle que modifiée et complétée a ce jour.
这句应该翻译为: 根据已补充修改的2002年7月11号“矿业法”第007/2002号法律

还是: 根据已补充修改的2002年7月11号第007/2002号法律的“矿业法”?

其实就是PORTANT 在这个句子中的用法是什么?

新浪微博达人勋

发表于 2019-12-6 13:36:45 | 显示全部楼层
你的第一个翻译比较合乎汉语习惯。
Portant 可以理解为 /关于。。。/

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

中国电信

Cookies| 关于我们| 联系我们| 服务条款| 广告服务| 复制新欧洲| 欧团网| 游游旅行| ( 沪ICP备15032081号 )

© 2002-2019 E.CAN Inc.

快速回复
返回列表
便民工具
投诉建议
APP下载
微博分享
微信分享
寻伴同驴
返回顶部