█ SKEMA ★ ESC高商名校 █
█ 公立大学直入项目申请 █
2019.7.7
新欧洲公益法律咨询
易能翻译认证 法国学校法院承认
Tel:0146781730
★IESIG★ 信息管理学院
硕士毕业后最佳选择常年招生
艺术院校 公立大学 顶级高商
2019年秋季入学现已开始招生
WELLER高商,中国认证本硕招生
红酒/奢侈品/旅游/市场传媒/金融
█ A.A.A.国际语言中心 █
法语学校◆法国签证◆法国实习
2019秋季入学火热申请中!!!
顶级高商★时尚艺术★工程师
UFEC国际商贸学院-成功之门
FLE/Prépa/Bac+1 - Bac+9
EEEA博士教育
PhD-DBA-MBA, bac+4至bac+9
2019秋季入学申请进行时
艺术院校 公立大学 顶级高商
顶级高商 公立大学 艺术院校
2019年秋季入学现已开始招生
ESC精英高商巴黎校区招生
1年双文凭! 中法认证!
艺术院校 公立大学 顶级高商
2019秋季入学 申请进行时
巴黎工程师ESILV官方直录
巴黎高商EMLV文凭中国认证
2019法国名校
秋季补录招生会
2019年秋季入学现已开始招生
顶级高商 艺术院校 工程师
2019年秋季入学 已开始招生
顶级高商 公立大学 艺术院校
顶级高商 时尚艺术 工程师
2019秋季入学申请进行时
艺术院校 公立大学 顶级高商
2019年秋季入学现已开始招生
查看: 747|回复: 0

[兴趣小组] 春节的英文到底是Chinese New Year还是Lunar New Year?新年早早...

[复制链接]

新浪微博达人勋

发表于 2018-2-20 15:54:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
回复
  
春节的英文到底是Chinese New Year还是Lunar New Year?新年早早网友们已经为这吵翻天了


作者:斑比


今天已经是大年初五了,小伙伴们是不是都忙着接财神呢?

然鹅,年初五就意味着您的假期余额只剩下一天了……想想也对,今天迎接了财神,后天就开工,这样才能财源滚滚嘛。


春节假期里大家都忙着在家里吃团年饭吃得圆滚滚,不少网友还依然留着胃口在网上关注明星八卦吃吃瓜呢。

事情起源于咱亲爱的大表姐刘雯前几天发的一条新年ins,她在和邓文迪的合照下面写了一句:Happy Lunar New Year!
f0f2ec33c895d143dd23581d7ff082025aaf0708.jpg

关注大表姐的粉丝们应该都知道,她发ins一贯都是发英文的,本来就是为了照顾全世界的粉丝,这没什么毛病,底下网友评论也一直都很和谐。

但这次的评论画风却是骂声一片
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.44.19.png
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.44.56.png

问题就出在大表姐写的是Lunar New Year 而不是Chinese New Year
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.42.13.png
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.43.59.png
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.43.09.png

说实话菌菌吃瓜的时候也是一脸懵逼的:Chinese New Year 和Lunar New Year竟然还有差别?难道不都是农历新年的意思吗?而且为啥要扯上韩国人和越南人???

于是好奇菌就去查了一下,发现在维基百科上面这两个词条都有收录,Chinese New Year特指咱中国的农历新年

而Lunar New Year则是泛指亚洲的农历新年,包括了中国春节、日本新年、韩国新年、蒙古新年、藏历新年和越南新年。
344d037adab44aedbd6c01dabf1c8701a18bfb40.jpg

在这几个地区中,蒙古和西藏使用的是和中国农历不同的历法,因此他们的新年时间本来就和我们不同。

日本、韩国和越南这三个国家都是受我国文化的影响,过和我们一样的春节,只不过后来日本官方把他们的新年(正月)改为阳历的1月份,虽然时间和我们不同,但归根溯源还是受中国文化的影响的。

西方国家就把亚洲地区的新年统一称为Lunar New Year。如此看来CNY和LNY确实是不一样的,CNY属于LNY其中的一种,LNY又是发源于CNY的。

但大表姐发了Lunar New Year也不能算错吧?毕竟咱中国的春节也算在这个范畴里,为啥网友们如此纠结这个说法呢?

菌菌继续往下查,发现咱亲爱的矮大紧老师高晓松曾经在《晓说》里专门讲解过关于CNY和LNY两个词背后的深意:

高老师说,原来西方国家只认识一个词叫Chinese New Year,各国官方的英语表述里提到春节也都是这么用的。但后来韩国人和越南人伐开心了,他们想方设法游说各方,创造了Lunar New Year这个词出来以示区别。
1e7ddcc451da81cb2adca50d5266d016082431ce.jpg
01e842166d224f4a53f955d309f790529922d1a5.jpg
09b2cc11728b4710bbffda0cc3cec3fdfd032334.jpg
82becaef76094b361c413c2da3cc7cd98c109d36.jpg

言下之意就是韩国人和越南人挺嫑脸的,过着咱中国人的节日又不想和我们扯上关系。

所以网友们就不乐意了,觉得说Lunar New Year的都是在跪舔别国。。骂得大表姐只好把那条ins改成了Chinese New Year
0b6dae504fc2d5628e9d6cd3eb1190ef77c66cc8.jpg

当然这只是一部分网友的看法,也有人认为用Lunar这个词没毛病,我们自己学校里就是这么教的。
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.43.29.png
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.43.47.png

菌菌也记得自己初中英语老师是教过春节要说Lunar New Year的,所以有外国友人问起来时菌菌CNY、LNY和Spring Festival这几个词都用过。
Capture d’écran 2018-02-20 à 19.46.21.png

也许事实就是高老师所说的那样,但很多人并不知道其中的典故,所以使用LNY也是无意的。

韩国人想要“去中国化”的意愿从他们取消汉字那会儿就表露无遗了,这是别人家的家事儿,只要他们不声称中国的春节起源于韩国,那我们就没必要纠结这个事儿。

况且菌菌在网上搜了一圈发现,虽然现在英语里CNY和LNY两个词并存,但CNY的主流地位还是不可动摇的,基本上各大媒体在使用时还是倾向于使用CNY
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.02.18.png
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.02.04.png

使用LNY搜索出来的结果明显减少,很多还是直接关联成CNY了
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.02.51.png

包括法国媒体也大多使用Nouvel An chinois
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.13.49.png
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.13.33.png

仅有几个使用Nouvel An Lunaire的还是为了科普亚洲其他国家的春节。
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.13.13.png

这样看来韩国人游说的努力是打水漂了,群众的眼睛是雪亮的,中国春节的印象早已在全世界形成共识。

小伙伴们也别再撕了,大过年的还是要开开心心的最重要呀。以后要是有不明真相的歪果仁问起Lunar New Year大家记得要科普一下其中的区别哦~
Capture d’écran 2018-02-20 à 21.50.26.png


图片来自网络

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Cookies| 关于我们| 联系我们| 服务条款| 广告服务| 复制新欧洲| 欧团网| 游游旅行| ( 沪ICP备15032081号 )   

© 2002-2018 E.CAN Inc.

快速回复
返回列表
便民工具
投诉建议
APP下载
微博分享
微信分享
寻伴同驴
返回顶部