█ SKEMA ★ ESC高商名校 █
█ 公立大学直入项目申请 █
2018.7.7
新欧洲公益法律咨询
★☆Cafa-Formations☆★
法国波尔多专业品酒师学院
★IESIG★ 信息管理学院
硕士毕业后最佳选择常年招生
艺术院校 公立大学 顶级高商
2018年秋季入学现已开始招生
WELLER高商,中国认证本硕招生
红酒/奢侈品/旅游/市场传媒/金融
█ A.A.A.国际语言中心 █
法语学校◆法国签证◆法国实习
2018秋季入学火热申请中!!!
顶级高商★时尚艺术★工程师
UFEC国际商贸学院-成功之门
FLE/Prépa/Bac+1 - Bac+9
EEEA博士教育
PhD-DBA-MBA, bac+4至bac+9
2018秋季入学申请进行时
艺术院校 公立大学 顶级高商
顶级高商 公立大学 艺术院校
2018年秋季入学现已开始招生
ESC精英高商巴黎校区招生
1年双文凭! 中法认证!
艺术院校 公立大学 顶级高商
2018秋季入学 申请进行时
巴黎工程师ESILV官方直录
巴黎高商EMLV文凭中国认证
SOFRA 索法 ★ 留法院校咨询
顶级工程师/TOP高商/优质大学
2018年秋季入学现已开始招生
顶级高商 艺术院校 工程师
2018年秋季入学 已开始招生
顶级高商 公立大学 艺术院校
顶级高商 时尚艺术 工程师
2018秋季入学申请进行时
艺术院校 公立大学 顶级高商
2018年秋季入学现已开始招生
查看: 711|回复: 0

[兴趣小组] 春节的英文到底是Chinese New Year还是Lunar New Year?新年早早...

[复制链接]

新浪微博达人勋

发表于 2018-2-20 15:54:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
回复
  
春节的英文到底是Chinese New Year还是Lunar New Year?新年早早网友们已经为这吵翻天了


作者:斑比


今天已经是大年初五了,小伙伴们是不是都忙着接财神呢?

然鹅,年初五就意味着您的假期余额只剩下一天了……想想也对,今天迎接了财神,后天就开工,这样才能财源滚滚嘛。


春节假期里大家都忙着在家里吃团年饭吃得圆滚滚,不少网友还依然留着胃口在网上关注明星八卦吃吃瓜呢。

事情起源于咱亲爱的大表姐刘雯前几天发的一条新年ins,她在和邓文迪的合照下面写了一句:Happy Lunar New Year!
f0f2ec33c895d143dd23581d7ff082025aaf0708.jpg

关注大表姐的粉丝们应该都知道,她发ins一贯都是发英文的,本来就是为了照顾全世界的粉丝,这没什么毛病,底下网友评论也一直都很和谐。

但这次的评论画风却是骂声一片
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.44.19.png
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.44.56.png

问题就出在大表姐写的是Lunar New Year 而不是Chinese New Year
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.42.13.png
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.43.59.png
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.43.09.png

说实话菌菌吃瓜的时候也是一脸懵逼的:Chinese New Year 和Lunar New Year竟然还有差别?难道不都是农历新年的意思吗?而且为啥要扯上韩国人和越南人???

于是好奇菌就去查了一下,发现在维基百科上面这两个词条都有收录,Chinese New Year特指咱中国的农历新年

而Lunar New Year则是泛指亚洲的农历新年,包括了中国春节、日本新年、韩国新年、蒙古新年、藏历新年和越南新年。
344d037adab44aedbd6c01dabf1c8701a18bfb40.jpg

在这几个地区中,蒙古和西藏使用的是和中国农历不同的历法,因此他们的新年时间本来就和我们不同。

日本、韩国和越南这三个国家都是受我国文化的影响,过和我们一样的春节,只不过后来日本官方把他们的新年(正月)改为阳历的1月份,虽然时间和我们不同,但归根溯源还是受中国文化的影响的。

西方国家就把亚洲地区的新年统一称为Lunar New Year。如此看来CNY和LNY确实是不一样的,CNY属于LNY其中的一种,LNY又是发源于CNY的。

但大表姐发了Lunar New Year也不能算错吧?毕竟咱中国的春节也算在这个范畴里,为啥网友们如此纠结这个说法呢?

菌菌继续往下查,发现咱亲爱的矮大紧老师高晓松曾经在《晓说》里专门讲解过关于CNY和LNY两个词背后的深意:

高老师说,原来西方国家只认识一个词叫Chinese New Year,各国官方的英语表述里提到春节也都是这么用的。但后来韩国人和越南人伐开心了,他们想方设法游说各方,创造了Lunar New Year这个词出来以示区别。
1e7ddcc451da81cb2adca50d5266d016082431ce.jpg
01e842166d224f4a53f955d309f790529922d1a5.jpg
09b2cc11728b4710bbffda0cc3cec3fdfd032334.jpg
82becaef76094b361c413c2da3cc7cd98c109d36.jpg

言下之意就是韩国人和越南人挺嫑脸的,过着咱中国人的节日又不想和我们扯上关系。

所以网友们就不乐意了,觉得说Lunar New Year的都是在跪舔别国。。骂得大表姐只好把那条ins改成了Chinese New Year
0b6dae504fc2d5628e9d6cd3eb1190ef77c66cc8.jpg

当然这只是一部分网友的看法,也有人认为用Lunar这个词没毛病,我们自己学校里就是这么教的。
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.43.29.png
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.43.47.png

菌菌也记得自己初中英语老师是教过春节要说Lunar New Year的,所以有外国友人问起来时菌菌CNY、LNY和Spring Festival这几个词都用过。
Capture d’écran 2018-02-20 à 19.46.21.png

也许事实就是高老师所说的那样,但很多人并不知道其中的典故,所以使用LNY也是无意的。

韩国人想要“去中国化”的意愿从他们取消汉字那会儿就表露无遗了,这是别人家的家事儿,只要他们不声称中国的春节起源于韩国,那我们就没必要纠结这个事儿。

况且菌菌在网上搜了一圈发现,虽然现在英语里CNY和LNY两个词并存,但CNY的主流地位还是不可动摇的,基本上各大媒体在使用时还是倾向于使用CNY
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.02.18.png
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.02.04.png

使用LNY搜索出来的结果明显减少,很多还是直接关联成CNY了
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.02.51.png

包括法国媒体也大多使用Nouvel An chinois
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.13.49.png
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.13.33.png

仅有几个使用Nouvel An Lunaire的还是为了科普亚洲其他国家的春节。
Capture d’écran 2018-02-20 à 20.13.13.png

这样看来韩国人游说的努力是打水漂了,群众的眼睛是雪亮的,中国春节的印象早已在全世界形成共识。

小伙伴们也别再撕了,大过年的还是要开开心心的最重要呀。以后要是有不明真相的歪果仁问起Lunar New Year大家记得要科普一下其中的区别哦~
Capture d’écran 2018-02-20 à 21.50.26.png


图片来自网络

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Cookies| 关于我们| 联系我们| 服务条款| 广告服务| 复制新欧洲| 欧团网| 游游旅行| ( 沪ICP备15032081号 )   

© 2002-2018 E.CAN Inc.

快速回复
返回列表
便民工具
投诉建议
APP下载
微博分享
微信分享
寻伴同驴
返回顶部