找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

谢谢大家 求助翻译 谢谢 法译中

3
回复
703
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2007-4-12 14:11:25

新浪微博达人勋

回复: 谢谢大家 求助翻译 谢谢 法译中

试试
藉着CPE的风波,部长终于被迫反思大学课程和职场就业的衔接的问题,对抗失业的必要性也迫使我们对技术在我国不被尊重的地位说不:技术被当作隶属于理论——这种被神圣化了的先于所有实践的普适性思考。
然而,技术,或技巧的学问,和科学本身已是密不可分的了。要知道这是一场关于(科学)知识和(科学)手段的革命,没有哪个国家哪个机构甚至哪个人可以躲过(革命)。为什么是这样,并是如何导致的呢(怎么发展到这步田地的呢)?
2007-4-13 00:39:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 谢谢大家 求助翻译 谢谢 法译中

trop la classe, j'ai apris beaucoup de chose.
2007-4-13 01:15:20

使用道具 举报

新浪微博达人勋

回复: 谢谢大家 求助翻译 谢谢 法译中

la technologie y est considérée comme vassale de la <théorie>,
技术在这里被视为那种'理论'的附庸...................
2007-4-13 05:45:11

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部