找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 新欧洲留学

请教一句邮件里的法语

5
回复
3445
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2012-11-4 17:34:47

新浪微博达人勋

Je suis désolé de vous répondre tard car j'étais en Italie pendant cette semaine.


Je suis favorable pour un entretien téléphnique si cela vous convient, et je suis disponible toute la semaine prochaine.


Je reste à votre entière disposition pour plus d'informations en attendant votre réponse.

这是我自己写的 但是感觉太多je..je...je...什么的了。大家帮忙改改 谢谢
2012-11-4 17:39:42

使用道具 举报

新浪微博达人勋

感觉你自己写得已经很不错了啊... 没什么改动的必要了吧?

本帖最后由 toughkid 于 2012-11-4 20:32 编辑

感觉你自己写得已经很不错了啊... 没什么改动的必要了吧? 我试着去掉了一些 Je 打头的形式,并加入了一点点主楼提到的内容... 但效果未必有你的好,供你参考吧...

Je suis désolé de vous répondre tard car j'étais en Italie pendant cette semaine. / Je m'excuse de cette réponse tardive en raison d'un voyage en Italie pendant cette semaine.

Je suis favorable pour un entretien téléphonique si cela vous convient, et je suis disponible toute la semaine prochaine./
Je vous remercie de cet arrangement très convenable pour moi. Un entretien téléphonique me convient bien. Pour cela, je suis disponible toute la semaine prochaine.

Je reste à votre entière disposition pour plus d'informations en attendant votre réponse./ En attendant votre réponse, je reste à votre entière disposition pour les informations complémentaires susceptibles de vous être utiles.
liuwei6706
2012-11-4 21:35
谢谢 写的太好了 正是我想表达的意思 
2012-11-4 19:31:16

使用道具 举报

新浪微博达人勋

LZ标题党。这不是请教一句,是请教整个回复邮件该肿么写了⋯⋯

LS政委改得很完美啦。我也觉得既然是对方提议的,就不需要再说 si cela vous convient 了。

如果一定要用favorable,我个人认为似乎也是 favorable à。favorable pour 的用法我不熟悉,坐等高人指点。

toughkid
2012-11-5 00:50
所见略同!我也出于你所说的那个原因,去掉了 si cela vous convient 这句话! 
liuwei6706
2012-11-4 21:36
谢谢~应该是favorable à 但是我对favorable à的用法理解的不好 
参与人数 1战斗币 +25 收起 理由
toughkid + 25 多谢支持!

查看全部评分总评分 : 战斗币 +25

2012-11-4 20:18:07

使用道具 举报

新浪微博达人勋

风之花园 发表于 2012-11-4 20:18
LZ标题党。这不是请教一句,是请教整个回复邮件该肿么写了⋯⋯

LS政委改得很完美啦。我也觉得既然是对方提 ...

谢谢~应该是favorable à 但是我对favorable à的用法理解的不好 我感觉是我倾向于 我喜欢的意思 不知道对不对
2012-11-4 21:37:41

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 风之花园 于 2012-11-5 00:19 编辑
liuwei6706 发表于 2012-11-4 21:37
谢谢~应该是favorable à 但是我对favorable à的用法理解的不好 我感觉是我倾向于 我喜欢的意思 不知道 ...

嗯,大多数时侯,这个词的意思是, 对什么表示支持。所以说喜欢也不算错,只不过他主要倾向于强调支持还是反对,而不是强调感情上喜欢还是讨厌。我是这样理解的。
比如,你今年想升入本校的master继续深造,于是递交了dossier de candidature。学校会针对这个申请给你一个回复。回复的结果有两种:favorable和defavorable(我不换输入法了啊,没标注音符号)。也就是说问题不是学校喜不喜欢你,而是是否经过审核,批准你的要求。
当然还是那句话:具体问题,要具体分析。有些情况下,支持即是喜欢,或者说支持即是因为喜欢。并且,在具体语境中,同一个词为了最恰当地通达寓意,应该可以有不同的翻译方法。 J.de la Fontaine有一首寓言诗中写道:pourriez-vous etre favorable aux jeux innocents d'une fable? 我觉得这里是否可以理解为“接受”?
liuwei6706
2012-11-5 21:03
太专业了 非常感谢~ 
参与人数 1战斗币 +25 收起 理由
toughkid + 25 膜拜 拉 封丹!

查看全部评分总评分 : 战斗币 +25

2012-11-5 00:18:42

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部