找回密码
 注册

QQ登录

快捷登录

新浪微博登陆

搜索
CDD 法语助手

想请教一下大家关于在教堂举行婚礼的问题

8
回复
1436
查看
[ 复制链接 ]
头像被屏蔽

新浪微博达人勋

提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
2011-2-15 13:54:48

新浪微博达人勋

我们在教堂加了
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
执子之手,与子共著.执子之手,与子同眠.
执子之手,与子偕老.执子之手,夫复何求?
中文版+翻译的
算是爱的宣言
2011-2-15 13:59:06

使用道具 举报

新浪微博达人勋

是这样的,因为我老公已经不信了,所以在教堂举行的不是天主教徒的婚礼仪式。已经得到神父的肯定,可以这么做的。
2011-2-15 14:45:55

使用道具 举报

新浪微博达人勋

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。执子之手,与子共著.执子之手,与子同眠.
执子之手,与子偕老.执子之手,夫复何求?

这个挺好的,就是太短了。我们想每个主题选一篇。
2011-2-15 14:47:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

那你就慢慢弄吧!
如果不是我们的神父说要这样一个东西,我们都不会弄得
他说要中国的诗歌一类的,可以歌颂夫妻感情什么的宣言类的
我就想到了这个
然后我翻译给我老公
然后他又润色一下法语的措辞
然后就印在教堂进程里面了
效果挺好的
2011-2-15 14:52:30

使用道具 举报

新浪微博达人勋

本帖最后由 beatrixfifi 于 2011-2-15 15:24 编辑
camelia2 发表于 2011-2-15 13:59
我们在教堂加了
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
执子之手,与子共著.执子之手,与子同眠.


谁翻译的呢?天哪,看到了,明白了,是你翻译,你老公润色。
2011-2-15 15:21:49

使用道具 举报

新浪微博达人勋

beatrixfifi 发表于 2011-2-15 16:21
谁翻译的呢?天哪,看到了,明白了,是你翻译,你老公润色。

对呀!
我就给他翻译了一个大概意思
然后他理解之后再加工了一下
有一说一的说
我老公理科学生,文笔很差的
2011-2-15 15:29:47

使用道具 举报

新浪微博达人勋

我想这也是个宣扬中国古典思想的机会吧,这里的JM都挺热心的,希望能帮我集思广议下哈。
2011-2-15 15:30:23

使用道具 举报

新浪微博达人勋

晚上会不会人多一点呢?
2011-2-15 19:02:47

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

返回顶部