█ SKEMA ★ ESC高商名校 █
█ 公立大学直入项目申请 █
2018.7.7
新欧洲公益法律咨询
易能翻译认证 法国学校法院承认
Tel:0146781730
★IESIG★ 信息管理学院
硕士毕业后最佳选择常年招生
艺术院校 公立大学 顶级高商
2018年秋季入学现已开始招生
WELLER高商,中国认证本硕招生
红酒/奢侈品/旅游/市场传媒/金融
█ A.A.A.国际语言中心 █
法语学校◆法国签证◆法国实习
2018秋季入学火热申请中!!!
顶级高商★时尚艺术★工程师
UFEC国际商贸学院-成功之门
FLE/Prépa/Bac+1 - Bac+9
EEEA博士教育
PhD-DBA-MBA, bac+4至bac+9
2018秋季入学申请进行时
艺术院校 公立大学 顶级高商
顶级高商 公立大学 艺术院校
2018年秋季入学现已开始招生
ESC精英高商巴黎校区招生
1年双文凭! 中法认证!
艺术院校 公立大学 顶级高商
2018秋季入学 申请进行时
巴黎工程师ESILV官方直录
巴黎高商EMLV文凭中国认证
2018法国名校
秋季补录招生会
2018年秋季入学现已开始招生
顶级高商 艺术院校 工程师
2018年秋季入学 已开始招生
顶级高商 公立大学 艺术院校
顶级高商 时尚艺术 工程师
2018秋季入学申请进行时
艺术院校 公立大学 顶级高商
2018年秋季入学现已开始招生
查看: 71783|回复: 2033

[语言学习类] 《Conversations: Français, pratiques de l'oral》得心应口说法语

  [复制链接]

新浪微博达人勋

发表于 2009-11-20 15:54:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
回复
  
本帖最后由 rosyhorse 于 2010-2-19 10:06 编辑

里面都是小对话,声情并茂,很适合做为基础听力的补充资料。原版书出自法国Didier出版社,外研社早已引进,可惜我只能找到原版的书,反正重在听力训练,大家就凑合看吧。先上三张图片,依次分别是原版书封面,中文版封面以及中文版样张。




因为个人人品问题,上传资料经常被无辜删除 所以这次就先照搬人家的链接,出自rapidshare,包括PDF和MP3。看后觉得不错的筒子,请拿出分享美剧的精神,多多分流!
____________________________________________________________________________________________________
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

2010年1月21日更新:从国内刚回来。这本书的中文版也背回来了,强烈建议大家购买,因为中文版内还有翻译的,更适合初学者自学。


游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

评分

参与人数 2声望 +12 战斗币 +41 收起 理由
sotsai + 1
rosyhorse + 12 + 40 精品文章

查看全部评分

新浪微博达人勋

 楼主| 发表于 2009-11-20 16:01:56 | 显示全部楼层
转一篇人家的评论,供大家参考

2008-01-09 16:39:13    来自: Décembre
得心应口说法语的评论   

  去年9月刚出的,挺新鲜!而且最吸引我的是这本书是法盟的老师编的,西西:)
  下面说说我推荐这本书的理由:
  1.适用场景的类目分的很清晰,对于我这个刚接触法语半年的人来说,就好象是本口语字典。
  2.正式用语与非正式用语是用黑色和紫色两种颜色区分的,还分别位于左栏与右栏;而处于居中位置的大字体语句是标准法语。
  3.每个章节都有对话小节,而且随书附赠的CD里还有其中43段对话的CD音频,坐车的时候小听一下,可以矫正自己的发音,练练听力。
  4.对法国文化知识的注释,个人觉得这点非常实用。举个例子,就拿bonjour这个最常用的词来说,书中提到“对同一个人,一天只能说一次 bonjour,否则对方可能回以rebonjour,言外之意是:我们今天见过面了,您忘了吗?因此,当你一天内第二次遇到同一个人时,抱以会心的微笑即可。”这些文化知识注释可以帮助我们避免很多文化背景不同带来的尴尬。
  5.针对场景介绍了一些口语常用词汇和一些俗语短语,可以顺便扩充一下我原本就很少的词汇量,西西。
  6.针对场景标出了行政或商务面语。
  7.针对某一句型,有用法解释。举个例子,“Messieurs dames.”的“说法可以用于走进一家商店时同店里的人打招呼”。
  8.书中还配有一些有趣的小插图(插图人物的鼻子都是又尖又长,挺搞笑滴)。
  另外,刚才往后翻了翻,发现还有信笺和明信片的写法,还有什*么呢。。。有待日后继续开发吧,西西:)
  
  *第一次在豆瓣发帖,还望学友们多多支持哦!

评分

参与人数 1战斗币 +1 收起 理由
rosyhorse + 1 小丫头,您老就抽空把那个银行账户开了罢,不 ...

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

新浪微博达人勋

 楼主| 发表于 2009-11-20 16:05:43 | 显示全部楼层
又发现一篇当当上面的评论 (我超喜欢看评论的。。。)

Riton
[精彩评论] 书到用时觉有用 发表于 2007-12-25 11:57:34
。。。。。
有一天,我阅读外研社新出的《得心应口说法语》,是专为外国人学法语而编写,所教法语相当地道,原著在03年出版,尽管已经过去了4年,但对外国人来说,内容应该说还是很时新的。这次,外研社引进这本书时,是以法中对照的形式出版的(07年9月第1版),原著很不错,但翻译水平一般(我所指的“翻译”是指 la traduction,而非
le traducteur)。我下面举一个例子。
在91页中部,“7.1 Demander une information 询问信息”下面,有这样一句话:
“ Tu connais l’adresse de M Nguyen ? ”  
中文翻译是:“你知道Nguyen先生的地址吗?”
显然,译者不知道如何将Nguyen这个姓翻译成汉语,于是就干脆不翻了。这种“不知为不知”的态度值得肯定,但是,原著在这个句子背后所想传递的信息被打了折扣。本来,我想此书之所以以法中对照的形式出版,就是为了方便法语初学者,并非为了排版上的“好看”。对于法语初学者来说,看到这里,就只能跳过去了,而且也不知道Nguyen这个姓在法语里怎么发音。“不知为不知”的态度固然值得肯定,但“不知”毕竟不是光彩的事,更何况中国自古就有这么一句良训,叫做“勤能补拙”。翻译不可能对什*么都知道,但既然要出书,就应该对原作者和中国读者负责,在我看来,译者完全可以“加班加点”地去向人请教,或到图书馆去查词典。
我以读者的身份,帮译者或责任编辑做了这项校审工作,我从书架上取出这本商务印书馆出的词典,在147页上,查到两条姓 Nguyen的人名,其中一条还标注了音标。其实这个姓是越南第一大姓“阮”姓,越南这个国家曾有一段时间为法国殖民地,在今天的法国,也有不少越南裔的移民姓这个姓,这对今天的法国人来说,差不多是常识,所以《得心应口说法语》的编者把这个越南姓编进了书里。查词典花不了几分钟,《得心应口说法语》的译者完全是偷懒,如果他能把这个姓翻译成“阮先生”,并在括弧中注明法语发音的音标,中国读者(法语初学者)就因此“长见识”,此书的价值就增加了。
。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

新浪微博达人勋

发表于 2009-11-20 21:11:10 | 显示全部楼层
多谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

新浪微博达人勋

发表于 2009-11-21 00:07:41 | 显示全部楼层
kankan
回复 支持 反对

使用道具 举报

新浪微博达人勋

发表于 2009-11-21 00:21:58 | 显示全部楼层
merci
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

新浪微博达人勋

发表于 2009-11-21 00:35:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

新浪微博达人勋

发表于 2009-11-21 06:49:42 | 显示全部楼层
不错!!需要!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

新浪微博达人勋

发表于 2009-11-22 21:27:12 | 显示全部楼层
merci
回复 支持 反对

使用道具 举报

新浪微博达人勋

发表于 2009-11-22 21:33:07 | 显示全部楼层
谢谢楼主分享
回复 支持 反对

使用道具 举报

新浪微博达人勋

发表于 2009-11-22 21:42:47 | 显示全部楼层
貌似很不错,感谢楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

新浪微博达人勋

发表于 2009-11-22 22:46:14 | 显示全部楼层
下载下载~~~~~~~~~
谢谢楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

新浪微博达人勋

发表于 2009-11-23 00:09:51 | 显示全部楼层
好像很不错呢 谢谢楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

新浪微博达人勋

发表于 2009-11-23 02:01:18 | 显示全部楼层
正好在帮朋友找这方面的听力资料。看看
回复 支持 反对

使用道具 举报

新浪微博达人勋

发表于 2009-11-23 03:54:23 | 显示全部楼层
新书啊 不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Cookies| 关于我们| 联系我们| 服务条款| 广告服务| 复制新欧洲| 欧团网| 游游旅行| ( 沪ICP备15032081号 )   

© 2002-2018 E.CAN Inc.

快速回复
返回列表
便民工具
投诉建议
APP下载
微博分享
微信分享
寻伴同驴
返回顶部