|
一些平时看到的觉得好玩的词组俚语
本帖最后由 Lapinourose 于 2009-10-4 03:18 编辑
porter [avoir] des cornes :头上长角 (指被戴了绿帽子,老婆红杏出墙)
être fou de qqn :疯狂的爱着....痴迷于...
avoir une main de fer dans un gant de velours :带着丝绒手套的手(指笑里藏刀)
consommer un mariage : 字面表示完婚(现在法国人也用语表示男女双方有了肉体关系,"faire l'amour "的另种表示)
mettre qqn devant le fait accompli: 先斩后奏
Le mieux est l'ennemi du bien:欲求完美,反成败事 (我个人认为就是"欲速则不达“)
être le portrait craché de qqn 酷似某人
prudence est mère de sureté 谨慎是安全之母 (小心驶得万年船)
avoir du pain sur la planche: 有许多工作等着完成,非常忙碌
jouer de la prunelle à qqn 对某人暗送秋波, 抛媚眼 (不过是比较老的法语了,现在一般用 faire une œillade )
mettre les petits plats dans les grands : 指盛宴招待
mettre qqn au pied du mur : 将人逼入绝境,将人逼到走投无路
être à côté de la plaque :搞错,弄错 = tromper
être ennuyeux comme la pluie : 极其枯燥无趣的
faire les poches à qqn :偷东西
mettre les pieds dans le plat: 指人做事卤莽冒失
ne pas faire d'omelette sans casser des oeufs (omelette):不打碎鸡蛋是无法作炒蛋的,舍不得孩子套不到狼,有得必有失
ne pas avoir froid aux yeux :指某人非常大胆,做事果断 ex: Cette fille n'a pas froid aux yeux.
jouer double jeu 两面派, 两头讨好 <<--->> jouer franc jeu 做事光明磊落,堂堂正正
avoir deux poids et deux mesures :区别对待,偏袒, 行事两套标准
mettre la charrue devant les boeufs : 把犁放在牛前, 指本末倒置
未完待续.......... |
2009-10-4 02:14:23
|